欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:36881351
大小:391.50 KB
页数:85页
时间:2019-05-10
《《实用商务英语翻译》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、商务信函的翻译第一节商务信函简介一商务信函的12种要素信头(letterhead)案号(reference)日期(date)封内地址(insideaddress)注意项(attentionline)称呼(salutation)Next事由栏(subject)信的正文(bodyofletter)信尾敬语(complimentaryclose)签名(signature)缩写名、附件及分送标志部分(IEC:initials,enclosuresandcarboncopiesblock)附言(postscript)商务信函实例1Kee&Co.,Ltd34RegentStreetLondon,UKIn
2、sideAddress收信人地址DearSirs,Salutation称呼WehaveobtainedyournameandaddressfromDee&Co.Ltd,andwearewritingtoenquirewhetheryouwouldbewillingtoestablishbusinessrelationswithus.Wehavebeenimportersofshoesformanyyears.Atpresent,weareinterestedinextendingourrangeandwouldappreciateyourcataloguesandquotations.Ify
3、ourpricesarecompetitivewewouldexpecttoplacevolumeordersonyou.Welookforwardtoyourearlyreply.Yoursfaithfully,ComplimentaryClose客套结束语TonySmithSignatureBlock签名栏Enc:invoiceforconsultingservicesEnclosureNotation第二节商务信函的文体特点及其翻译1商务信函的文体特点1.1词汇使用特点1.1.1用词规范正式1.1.2表意准确、专业性强1.1.3用语朴素、淡于修饰1.2语法使用特点1.2.1句子类型1.
4、2.2句式结构(1)复合句与简单句结合,以复合句为主(2)常用并列结构(3)状语位置独特1.2.3虚拟语气的运用2商务信函的翻译要点2.1商务英语信函翻译的原则2.2商务英语信函翻译的注意事项1商务信函的文体特点1.1词汇使用特点1.1.1用词规范正式(1)商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替tell,以duplicate代替copy,以dispatch代替send,以otherwise代替or;以介词短语代替简单的介词,如以asfor,inrespectto,inconnectionwith和withregardingto等代
5、替about等。例如:WearepleasedtoadviseyouthatyourorderNO.105hasbeendispatchedinaccordancewithyourinstruction.我们很高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。1.1.1用词规范正式Wewillmeetyouhalfwaybyofferingadiscountof5%inviewofourlongpleasantrelations.鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。(2)商务信函中还经常使用here/there+介词构成的复合词,如hereafter,here
6、by,hereunder,hereto,hereinafter,herewith,thereafter,therein,therefrom等。例如:Alloffersandsalesaresubjecttothetermsandconditionsprintedonthereversesidehereof.Insuchacase,Sellerisboundtoreimbursebuyerforanylossordamagesustainedtherefrom.Alloffersandsalesaresubjecttothetermsandconditionsprintedontherever
7、sesidehereof.所有报盘和销售均应遵守本报价单背面所印的条款。Insuchacase,Sellerisboundtoreimbursebuyerforanylossordamagesustainedtherefrom.在次情况下,卖方负责偿还买方由此所遭受的损失。1.1.2表意准确、专业性强商务信函用词表意准确、专业性强,主要表现在使用大量的专业术语、行话、外来词、缩略语以及一般词语在商务英语语境中
此文档下载收益归作者所有