conversion英语对话的翻译技巧

conversion英语对话的翻译技巧

ID:36875554

大小:329.50 KB

页数:59页

时间:2019-05-10

conversion英语对话的翻译技巧_第1页
conversion英语对话的翻译技巧_第2页
conversion英语对话的翻译技巧_第3页
conversion英语对话的翻译技巧_第4页
conversion英语对话的翻译技巧_第5页
资源描述:

《conversion英语对话的翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Conversion转译法ConversionAwordinonelanguagebelongingtoacertainpartofspeechisnotnecessarilytobeturnedintooneofthesamepartofspeechinanotherlanguage.UsageDifferentexpressioninEnglishandChineseForexample:verbsHeadmiresthePresident’sstateddecisiontofightforthejob.他对总统声明为保住其职位而决心奋斗表示钦

2、佩。Example(1)ThegrowingawarenessbymillionsofAfricansoftheirextremelypoorandbackwardlivingconditionshaspromptedthemtotakeresolutemeasuresandcreatenewones.原译:数以百万计的非洲人对于他们非常贫穷落后的生活条件的日益觉醒促使他们采取坚决的措施,创造新的生活条件。改译:数以百万计的非洲人已逐渐意识到他们的生活状况异常贫穷落后,这就促使他们奋起采取坚决的措施创造新的生活条件。examplesFormalit

3、yhasalwayscharacterizedtheirrelationship.他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。Thepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。ThePresidenthadpreparedmeticulouslyforhisjourney.总统为这次出访作了十分周密的准备。WordsConvertedintoverbsConvertedintonounsConvertedintoadjectivesOthe

4、rsConvertedintoverbsNoun---verbsPrep.---verbsAdj.---verbsAdv.---verbsNouns---verbsNounsderivedfromverbs(inpoliticalarticles)examplesexamplesTheturningpointofmylifewasmydecisiontogiveupapromisingbusinesscareerandstudymusic.我生活的转折点是我决定不做发迹有望的商人而专攻音乐。Until1972,alleffortsbythetwon

5、ationstocurbthenucleararmsracehadfounderedononepoint:U.S.insistenceontherighttomakeon-siteinspectionsoftheSovietstrategicarsenalandRussia’srefusal.到1972年为止,美苏之间关于限制核军备竞赛的一切努力都在这一点上失败了:美国坚持有权视察苏方战略武器现场,而苏联则拒绝这样做。Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.火箭已经用来探索

6、宇宙。Nouns---verbsNounswiththemeaningofactionexamplesexamplesAstheweekdrewtoaclose,theenemyroutwascomplete.一周快结束时,敌人彻底溃退了。Thesightandsoundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentan

7、dtheLincolnMemorial.从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。Nouns---verbsgerundexamplesexamplesOneofourwaysforgettingheatisburningfuels.我们获得热的一种方式是燃烧燃料。Heatingwaterdoesnotchangeitschemicalcomposition.把水加热不会改变水的化学成分。Theflowingofcurrentfirstinonedirectionandtheninanothermakesanalternating

8、current.电流先向一个方向流动,然后又向另一个方向流动构成交流电。Nouns---verbsNounswith–er

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。