《翻译理论与实践》课程建设介绍

《翻译理论与实践》课程建设介绍

ID:366966

大小:39.00 KB

页数:3页

时间:2017-07-29

《翻译理论与实践》课程建设介绍_第1页
《翻译理论与实践》课程建设介绍_第2页
《翻译理论与实践》课程建设介绍_第3页
资源描述:

《《翻译理论与实践》课程建设介绍》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译理论与实践课程建设介绍一、课程发展的主要历史沿革在本校英语语言文学专业针对高年级开设的翻译课程经过十几年的发展,经过各届授课教师的努力,翻译课程为培养学生的语言能力、双语转换能力和语言应用能力做出了显见的成绩。目前已经形成具有一定实力的师资队伍,大多具有硕士学位和高级职称,开设的课程包括翻译理论与实践、英汉口译、民航英语口译、科技翻译等。2005年,翻译课程被确定为学校精品课程,开始了课程建设的新阶段。为了适应新时期人才培养的要求,课程改革负责人及主要建设人员共同协作,积极努力对课程教学进行改革,目前已经取得

2、了一定的进展。二、教学内容改革翻译教学会涉及诸多学科,其内容也因而纷繁复杂,课程体系也相应地会画面广阔。就国内目前的翻译教学和市场人才需求而言,翻译教学的改革需要强调多学科并举,克服学科知识给翻译实践带来的障碍。1、目前国内的翻译教学大多偏向于文学翻译,而且在实践选材和理论解释方面莫不如此,很大程度上与市场的人才需求脱节。鉴于此,本课程在原有的基础上融入多种语篇的翻译实践,不仅包括一般翻译技能、文学翻译,还纳入科技翻译、民航英语翻译、经贸翻译、实用英语翻译等。既注重翻译能力的培养,也关注实用技能的培养,实行笔译和

3、口译兼顾的教学模式。2、在翻译教学体系中,以强化实践为主导、理论技巧的解释为辅助,通过实践提高翻译技能和操作能力。因而,每门翻译课程都准备了大量的实践选材作为整个课程体系的基础性支撑。3、翻译理论主要是帮助形成一种科学的翻译观念,从而宏观地指导翻译实践。因此,课程体系建设中为全部课程建立一个共同的理论基础,并根据各种翻译课程的不同特点阐述其中的各自理论差异。4、国内外翻译研究的最新发展是语料库翻译研究,它不仅为重新认识翻译活动提供一种新视角,也为翻译实践能力的提高提供了一种比较有效的工具,特别是技术类翻译。目前,

4、翻译教学语料库建设正在进行之中,计划在2007年的翻译教学中投入使用。三、教学条件建设1、选用优秀教材和编写特色讲义(1)优秀教材选用翻译课程选用了国内优秀教材两种:冯庆华教授编著的《实用翻译教程》和梅德明教授编著的《高级口译教程》,两部教材均由上海外语教育出版社出版,特点是强调翻译的语篇性和整体性,强调翻译教学的实践性。以两部教材为基础,课程教学还通过网络搜寻了大量的各类翻译资料和教学辅助材料。3(2)编写有特色的教材为了使教材适合本课程教学要求,我们正在组织编写自编讲义,突出教材体系的理论与实践相结合,突出语

5、篇分析和实践能力培养。教材编写具体分工情况如下:序号教材名称编者计划字数(万)1英汉语篇翻译理论与实践范祥涛202新编科技翻译教程范祥涛、相华利、朱波20另外,我们还在酝酿其他领域翻译教材的编写,如《语篇翻译理论与实践》、《文学翻译实践与赏析》、《民航英语翻译》、《经贸翻译理论与实践》、《实用英语翻译》,并在编写完成后由已经联系好的出版社在全国出版发行。这些有特色教材的编写无疑将对本科翻译教学起到推动作用,也使翻译教学更好地适应新时期的人才培养要求。2.教学条件建设传统翻译教学以纸质材料和黑板为主要教学条件。在本

6、课程的建设中,也对教学条件提出新的要求,特别是要求教室具备多种,如多媒体设备、投影仪、幻灯播放等。另外,还通过课程网站建设获得网络传输途径。四、教学方法与教学手段改革翻译课程教学需要在现有的基础上就教学方法、手段等方面不断实施尝试性的改革,其目标就是结合运用传统方法和现代手段,有效地提高教学效果。1.突出发现式教学教学改革首先要尊重学生在学习活动中的主体地位,培养学生的自主学习能力,形成后学习的潜能,发现式教学就是一种行之有效的教学方法。发现式教学就是在教师的指导下,通过对学生学习习惯的培养,逐步形成学生学习的独

7、立性,从而使其在学习中得到启发,发现自己的学习动力和适合自己的学习方法,提高学习兴趣。因此,翻译课堂教学强化以练习为主、以讲解为辅助、讲解和练习相结合的授课方法,强调自主学习观和实践教学观。2.多媒体设备运用课堂教学还逐渐利用多媒体设备进行翻译教学,解决教学中例证展示不便的问题,通过对照分析清楚地阐明翻译过程中的内容和形式的处理。这种方法显著地提高了教学效果,学生在对比分析中深刻地领会了语言转换过程中的规律以及转换技巧。此外,网络资源对翻译实践的辅助作用日益充分地显示出来。本课程在教学实践努力教会学生利用网络资源

8、,解决翻译实践中遇到的各种问题,如涉及多语种语篇中的语言问题,因学科特点遇到的术语问题等。3.改革考试方法考核方法的改革可以使学生在重视基础知识学习的同时,更注重实践能力的培养、自主学习习惯和创新精神的形成。3在考试内容方面,翻译考试逐步丰富所考内容的体裁类型,含盖多种文体的篇章,而不是局限于传统的翻译考试内容,即仅限于教材中的内容。在考试方式上,翻译课程依然采用闭卷考试

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。