中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告

中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告

ID:36613277

大小:1.86 MB

页数:56页

时间:2019-05-13

中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告_第1页
中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告_第2页
中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告_第3页
中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告_第4页
中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告_第5页
资源描述:

《中国经济双重转型之路导论汉译英翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号UDC论文题目密级编号学号:313Q5Q23所在学院:窆}国适堂医专业:麴逄亟±研究方向:墓适笺竖指导教师:王建至2015年06月01日TheC-ETranslationReportonChineseEconomyinDualTransition(Introduction)FANY娩eSupervisedbyProfessorWANGJianjHaSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretationEnglishDepartmentF‘一Langua

2、g,Colleg,oreignLanguageollege■。InnerMongoliaUniversityJune2015原创性声明本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除本文已经注明引用的内容外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得凼墓直太堂及其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:日期:钏耋跏I立,/5、在学期间研究成果使用承诺书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:内蒙古大学有权将学位论文的全部内容或部分保

3、留并向国家有关机构、部门送交学位论文的复印件和磁盘,允许编入有关数据库进行检索,也可以采用影印、缩印或其他复制手段保存、汇编学位论文。为保护学院和导师的知识产权,作者在学期问取得的研究成果属于内蒙古大学。作者今后使用涉及在学期间主要研究内容或研究成果,须征得内蒙古大学就读期间导师的同意;若用于发表论文,版权单位必须署名为内蒙古大学方可投稿或公开发表。学位论文作者签名:日期:职一绣Wf}.i·指导教师签名:日期:酬隧,多沙/上.舌,DeclarationIherebydeclarethatthissubmissionismyownworkandthat,tothebestofmyknowledg

4、eandbelief,itcontainsnomaterialpreviouslypublishedorwrittenbyanotherpersonormaterialwhichhastoasubstantialextentbeenacceptedfortheawardofanyotherdegreeordiplomaatanyuniversityorotherinstitutesofhigherlearning,exceptwheredueacknowledgementhasbeenmadeinthetext.Date:枷C-∥致谢时光匆匆,岁月荏苒。两年的研究生学习生活即将画上句号。回首往

5、昔,有过汗水也有过欢乐。研究生期间,通过努力的学习与实践,自己不断成长成熟。内蒙古大学求真务实的校风和外国语学院精益求精的学术氛围始终砥砺我不断前行。值此毕业论文完成之际,我谨向所有关心、爱护和帮助过我的人们表示最诚挚的感谢和美好的祝愿。本论文是在王建军教授的悉心指导下完成的。两年以来,导师广博的专业知识、严谨的治学态度和孜孜不倦的科研精神深深地影响着我。论文从选题到后期写作始终离不开王老师的细致辅导与无私帮助,论文后期的每一步修改,导师都倾注了大量心血。王老师平易近人,朴实无华,除了学习上的指导,在生活上也对我关照有加,教我为人处世的道理,使我终生受益。在此,我向为我辛勤付出的导师王建军教授

6、表示深深的谢意与祝福!论文的顺利完成也离不开其他各位老师的帮助。所以我还要感谢在研究生学业期间为我们上课的每一位老师,正是因为你们的谆谆教导和专业的讲授,才使我在研究生学习中奠定了良好的专业基础,为写好毕业论文做了铺垫。我还要感谢我的同学封裕、梁春宇、田格斯等,与他们在一起的时光是难忘的。最后,我要特别感谢我的家人和朋友多年来给予的生活的关心和精神上的鼓励。感谢所有给予我帮助、关心和支持的人,我将不断努力进取,扎实学习,以新的成绩报答你们!摘要本文为一篇中译英经济类外宣著作的翻译实践报告,翻译的内容为经济学家厉以宁著的《中国经济双重转型之路》一书;该书介绍了中国改革开放以来经济发展的经验与方法

7、。笔者重点节选了该书的导论部分作为英译内容,基于翻译实践,分析了外宣经济类文章的特点,并提出英译过程中出现的难点,最后针对这些难点探讨相应的策略和方法。在翻译实践过程中,报告重点描述了“译前的准备阶段”和“翻译实践阶段”,提出了平行文本对翻译具有重要的辅助作用。同时笔者从整体上把握原文,分析了文章的语言特点并针对这些特点提出了英译的原则和策略。在“难点及处理技巧”这一章里,报告紧紧结合文章的语言特

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。