欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39098208
大小:1.79 MB
页数:53页
时间:2019-06-24
《《呼伦贝尔大草原》(上)汉译英翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号UDC论文题目密级编号学31205065专2014年06月1曰TheC·ETranslationReportonHHlnnBuirGrasslands(PartI)byZHAOHuilinSupervisedbyAssociateProfessorLIUXiaoningSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofTranslationandInterpretationEnglishDepartmentForeigLanguagColleg,Fo
2、reignLanguageCollegeInnerMongoliaUniversityApril2014原创性声明本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除本文已经注明引用的内容外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得15l墓直太坐及其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:盘整圭逛日期:筮!竺:§:l指剥币躲剖蝤日期:衅.钽在学期间研究成果使用承诺书本学位论文作者完全了
3、解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:内蒙古大学有权将学位论文的全部内容或部分保留并向国家有关机构、部门送交学位论文的复印件和磁盘,允许编入有关数据库进行检索,也可以采用影印、缩印或其他复制手段保存、汇编学位论文。为保护学院和导师的知识产权,作者在学期间取得的研究成果属于内蒙古大学。作者今后使用涉及在学期间主要研究内容或研究成果,须征得内蒙古大学就读期间导师的同意:若用于发表论文,版权单位必须署名为内蒙古大学方可投稿或公开发表。学位论文作者签名:堑篮挚日期:洫f丝区:』DeclarationIherebydeclareth
4、atthissubmissionismyownworkandthat,tothebestofmyknowledgeandbelief,itcontainsnomaterialpreviouslypublishedorwrittenbyanotherpersonormaterialwhichhastoasubstantialextentbeenacceptedfortheawardofanyotherdegreeordiplomaatanyuniversityorotherinstitutesofhigherlearning,
5、exceptwheredueacknowledgmenthasbeenmadeinthetext.(ii)Signatu托:移薏稚Name:动肋M7仃nDate:3L^池1.№1V致谢硕士研究生学习即将结束,在这两年的学习生活中,我收获颇丰。随着将近五个月时间的翻译实践顺利完成,硕士毕业论文也终于完稿。整个论文创作包括文本选择、资料搜集、文本翻译、撰写翻译报告和修改译文等过程,其中得到了许多人的关怀和帮助,在此,我将向所有帮助过我的人表达最诚挚的谢意。首先,对我的导师刘晓宁老师表示最真挚的感谢。刘老师为人谦逊平和。在翻译项目
6、的选题、开题和报告写作等方面都给予了我许多的指导和帮助。在翻译项目的选题上,刘老师从科学性和可操作性出发,给我提了很多意见,为整个翻译项目的实践指明了方向;在开题阶段,刘老师又从翻译理论和翻译方法两方面给我指明了翻译的重点、难点及需注意的事项;在整篇论文的修改阶段,刘老师不惜牺牲自己的时间,对论文进行了认真地修改。更为重要的是,刘老师严谨的治学态度将会激励我的一生。借此机会,再次向刘老师表示衷心的感谢!其次,还要感谢内蒙古大学外国语学院英语系的全体教师,正是由于他们认真、无私的教导,我才能在两年的时间内积累丰富的翻译专业知识
7、,提升自身的翻译实践水平;同时也感谢两年来一起学习和生活的同学们,大家共同努力创造了一个良好的学习氛围,我为生活在这样一个积极向上的集体中感到无比自豪。最后,我要感谢参与我论文评审和答辩的各位老师,是他们给了我一个进行自我审视的机会,指出了缺点和不足,为我今后的发展指明了方向。在今后的工作中,我一定会通过自身的努力来回报所有老师和同学。再次感谢所有人,祝他们工作顺利12014年4月于内蒙古大学摘要本文是一篇翻译项目报告,翻译的原文选自《呼伦贝尔大草原》。该书是典型的旅游文本,详细介绍了呼伦贝尔的独特魅力。译者选取其上篇进行汉
8、译英翻译实践,属于首译,以期为广大外国游客了解呼伦贝尔提供些许便利,同时也期望能为呼伦贝尔旅游业的国际化做出一点贡献。本翻译报告由四个章节组成。第一章介绍了翻译项目的背景、目标和意义;第二章主要包括作者简介、原文内容介绍和原文语言特点分析;第三章首先阐述了译前的准备工作j其次指出了在翻译实
此文档下载收益归作者所有