加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)

加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)

ID:36538903

大小:3.20 MB

页数:70页

时间:2019-05-11

加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)_第1页
加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)_第2页
加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)_第3页
加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)_第4页
加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)_第5页
资源描述:

《加里斯奈德天地一隅翻译实践报告(I)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、学校代号:学号:密级:10532S1212W228公开湖南大学硕士学位论文加里·斯奈德《天地一隅》翻译实践报告堂僮史遗厶娃名;塞9嫒.一昱娅娃刍壁亟整;匿登副熬握一埴羞皇僮;窆I国适量国匝数直堂瞳童些名签;麴逄亟±一诠室握童旦期;至Q!垒生皇旦一诠窒簦趱旦甥!至Q!垒生墨旦——签趱委员金主虚;韭量垡熬援一——ATranslationReportonGarySnyder’SPlaceinSpaceLIUYuanB.A.(HebeiNormalUniversity)2012thesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequir

2、ementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretationintheGraduateschoolofHunanUniversitySupervisorAssociateProfessorCHENDengApril,2014湖南大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承

3、担。作者签名:训向爱日期:"-矽lq年∑月;f日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权湖南大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于l、保密口,在一年解密后适用本授权书。2、不保密Io(请在以一卜相应方框内打”、/”)作者签名:导师签名:叫嫒弘量日期:Ⅵf红年岁月弓f日日期:伽孵期多/日ATranslationReportonGarySnyder’

4、sPlaceinSpace摘要加里·斯奈德是二十一世纪美国著名诗人、散文家、翻译家、禅宗信徒、环保主义者。他与“垮掉派”关系密切,是这一流派中成就较大的诗人。他本身受中国传统文化影响颇深,其散文灵动飘逸,极具中国古典诗歌神韵。然而国内关于他的研究大都集中在诗歌,对其散文研究甚少。因此笔者选取他于1995年出版的散文集《天地一隅》作为翻译文本,并加以分析,以期为后来的散文翻译研究提供一定的借鉴。《天地一隅》收录了加里·斯奈德的随笔、演讲和散文,反映了他对于禅宗和生态环境的思考。他提倡原始的生活方式,认为人类所生存的生态环境是统一的整体,各种生物之间互相依赖,并且应

5、该给予尊重。由于受中国传统文化的影响,他的文字隽永,言浅意深,宁静古朴。本篇报告旨在运用接受理论尽可能地再现原文的含义和风格,以达到理想的翻译效果。该翻译报告分为四章。第一章介绍了散文翻译研究的现状和报告的结构。第二章描述了翻译之前的准备。在这一章中,本文作者介绍了原文作者和翻译文本的基本情况,并对文本类型、词汇特征和风格特点进行了分析,同时介绍了接受理论的核心观点及其可行性。第三章介绍了翻译的过程,即理解原文本、翻译和修改以及校对。第四章是案例分析,结合接受理论分析了作者所采用的翻译方法。本报告中作者采用了顺译、倒译和分译三种方法,解决翻译中所遇到的问题。以上

6、翻译方法旨在最大限度地传达原文涵义,使得目标读者的期待视野与译文的期待视野相融合。关键词:加里·斯奈德;《天地一隅》:接受理论硕士学位论文AbstractGarySnyderisapoet,anessayist,lecturerandenvironmentalactivistinthe21thcenturyinAmerica.HeisoneofthemembersofBeatGenerationwithgreataccomplishments。DuetothedeepinfluencebyChinesetraditionalculture,hisproseisc

7、leverandelegantwiththeessenceofChineseclassicpoetry.Nevertheless,researchesonhimmostlycoverhispoemsandlessisdoneonhisprose.Underthissituation,theauthorofthisreportselectsGarySnyder’SprosaicworkAPlaceinSpace(1995)totranslateandanalyzestheoriginaltextinthehopeofofferingsomereferencesto

8、thestudyofpr

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。