unit2(机械专业英语)

unit2(机械专业英语)

ID:36314840

大小:591.00 KB

页数:18页

时间:2019-05-09

unit2(机械专业英语)_第1页
unit2(机械专业英语)_第2页
unit2(机械专业英语)_第3页
unit2(机械专业英语)_第4页
unit2(机械专业英语)_第5页
资源描述:

《unit2(机械专业英语)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、UNIT2TheEnglishGrammarsforScienceandTechnologyArticles(Ⅰ)一、科技英语的特点词汇方面(LexicalFeatures)频率较低,词义专一,缩写词使用较多,前后缀使用较多。gear齿轮shaft轴couple力偶momentum动量VbeltandpulleyV带和带轮bearing轴承milling铣削专业英语“无论在语法结构或词汇方面都逐渐形成它特有的习惯用法、特点与规律”。语法方面(GrammaticalFeatures)1)被动语态的应用;e.g.:Thebranchofscientificanalysiswhich

2、dealswithmotions,time,andforcesiscalledmechanics.2)祈使句与it句型;e.g.:Itisnecessarytoknowthemagnitudesoftheseforcesforavarietyofreasons.3)关系复杂的长句的应用。修辞关系(RhetoricalFeatures)1)时态种类较少,一般现在时使用最广;2)修辞手法比较单调——图表、公式等的应用;3)逻辑——语法使用较多:butbecauseonlysuppose,etc。例1:ControlCenter,SmokingFree.控制中心,吸烟自由。正确:控制

3、中心,严禁吸烟。例2:Adogdriverstoptherotationofthewheel.狗驾驶员使轮子停转。正确:止动器使轮子停止旋转。例3:Theimportanceofcomputerintheuseofmanufacturingcannotbeoverestimated.计算机在制造业应用上的重要性不能被估计过高。正确:计算机在制造业应用上的重要性怎么估计也不会过高。二、翻译概述翻译就是将一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。机械工程英语翻译就是将机械工程学科的英语原著由原作语言(sourcelanguage)用译文语言(targetlanguage)忠实、准

4、确、严谨、通顺、完整地再现出来,使人们能够借助汉语译文准确无误地了解英语机械工程著作所阐述的工程技术内容和科学理论。E.g.1.Itisnowbelievedthatatomicnucleiconsistofprotonsandneutrons.译文:现在人们相信,原子核是由质子和中子构成的。2.Lathesizesrangefromverylittlelatheswiththelengthofthebedinseveralinchestoverylargeonesturningaworkmanyfeetinlength.译文:车床有大有小,小的床身只有几英寸长,大的能车削数英

5、尺长的工件。翻译不是简单的或是原封不动的照搬原文的表达形式,而是有意的选择与原文作用相等的语言手段来表达原意。翻译的一种创造性的语言活动,是一种艺术。(一)翻译的标准——信、达、雅译文应忠于原文例如:1)Incertaincasesfrictionisanabsolutenecessity.在一定的场合下摩擦是绝对必要的。2)Aroughingcutisusuallytobefollowedbyafinishingcut.粗切之后通常还要精切。忠实于原文不是照搬原文形式,应避免逐字死译,损坏原意。译文的语言应通顺,要符合汉语的规范。Thefoundationofthemachi

6、neshouldnotbeconstructedataplaceofconspicuoustemperaturechange,duetodirectsunshine,excessiveheatorvibration,orataplacecontaminatedwithsoilordustparticles.机床的地基不应建在受阳光直晒而引起温度明显变化的地方,过热或受振的地方,或受尘土污染的地方。Exercises1)100-hourreliableengines.可连续运转100小时的发动机。2)Itisanopenquestion.这是一个没有解决的问题。3)Allthes

7、emetalsarenotgoodconductors.这些金属并非都是好的导体。4)Themachineworkswell.这台机器运转良好。(二)翻译的过程1.理解:包括对原作语言现象(如词汇、语法),逻辑关系以及所涉及事物的理解。例如:1)Astressisthereforesetupbetweenthetwosurfaceswhichmaycausetheglasstobreak.因而在引起玻璃破裂的两个表面之间产生了一个应力。正译:因而在这个表面之间产生了使玻璃破裂的应力。2)Va

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。