翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation

翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation

ID:36276750

大小:905.00 KB

页数:133页

时间:2019-05-08

翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation_第1页
翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation_第2页
翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation_第3页
翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation_第4页
翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation_第5页
资源描述:

《翻译中的异化与归化(foreignizationanddomesticationintranslation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、Course:中英文筆譯English-ChineseWrittenTranslationInstructor:蘇瑞琪博士;PH.D.inAppliedLinguistics,BostonUniversityE-mail:juichi.su@gmail.comTEL:06-2754537;0932792284翻譯的重要性沒有譯者,就沒有翻譯;沒有翻譯,異文化之間就無法交流,文學與文化,終將枯萎。翻譯的定義translating(翻譯過程):進行翻譯的過程,是活動而不是有形的物體;atranslation(譯作):翻譯過程的產品,即譯語語篇;trans

2、lation(翻譯):一個抽象概念,包括翻譯過程和該過程的產品。translator(譯者):翻譯過程的執行者,譯作的製作者。Sourcelanguage(來源語)(原文)Targetlanguage(目標語)(譯入語)Interpretation(口譯)ConsecutiveInterpretation(逐步口譯)SimultaneousInterpretation(同步口譯)WhisperingInterpretation(耳譯):耳譯的方式,通常安排給會議現場中只有一兩位需要翻譯的貴賓。進行的方式是由口譯員坐或站在貴賓身後小聲地在對方耳邊開口翻

3、譯。JohnC.Catford:Translationmaybedefinedasfollows:Thereplacementoftexturalmaterialinonelanguage(SL)byequivalenttextualmaterialinanotherlanguage.(TL).(Catford)Translationmaybedefinedasfollows:Thereplacementoftexturalmaterialinonelanguage(SourceLanguage)byequivalenttextualmaterial

4、inanotherlanguage(TargetLanguage).翻譯可作如下界定:用一種語言(譯入語)的本文材料對等地再現另一種語言(原文)的本文材料Translationisaprocessinwhichtheparoleofonelanguageistransferredintotheparoleofanotherwiththecontentiemeaningunchanged.(Barhudarov)Translationisaprocessinwhichtheparoleofonelanguageistransferredintothep

5、aroleofanotherwiththecontenti.e.meaningunchanged.(Barhudarov蘇聯翻譯理論家巴爾胡達羅夫)(翻譯就是在內容、含義不變的前提下,把話語從一種語言轉化成另一種語言的過程。)-133-翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。翻譯是一種創造性的工作,好的翻譯等於創作,甚至還可能超過創作。((郭沫若)郭沫若)(Translationisacreativework,andgoodtranslationisequaltoorevenmorethancreation.)翻譯的過程(tra

6、nslationprocess)  我們是如何進行翻譯的心理活動呢?美國學者Nida將翻譯的過程,區分為三個階段:(1)分析(2)轉換(3)重建(如上圖)。 簡述如下:(1)分析:是翻譯的第一步,也就是對原文不同層次意義的透徹瞭解,其中包含解析原文深層的字彙意義、句法結構、邏輯關係和負載的文化社會義涵,以求得正確無誤的理解。此階段是整個翻譯活動的基礎,有了精確深入的原文分析,直透意義幽微之處,而後才能進行有效的轉換和產出貼切的譯文表達。若是一開始的分析有誤,之後的翻譯步驟都是白費功夫。(2)轉換:-133-是指譯者使用翻譯的技巧和原則將某一語言文字轉

7、化為另一語言文字,這也是譯者的專業技能所在。我們常遇見有些精通英語的人士卻不見得能夠勝任翻譯的工作,原因就在於他們雖然擅長英文的閱讀和表達,卻無法掌握轉換兩種文字訊息的技能,以致無法做好翻譯工作。所以英語能力只是翻譯能力的必要條件(necessarycondition),而非充份條件(sufficientcondition),也就是說要做好翻譯一定要俱備優異的英文能力,但英文能力優異卻不一定能做好翻譯,因為要成為一位傑出的譯者除了英語能力外,仍需倚重跨語言轉換溝通的能力,只有受過訓練或有經驗的譯者才能自由出入兩種語言文字之間。(3)重建:也就是把原文

8、不同層次的意義表達成為譯文的階段,譯者需要把分析和轉換的結果用譯文的形式內容重新建構出來,但是分析和轉換的正

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。