《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)

《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)

ID:35167272

大小:8.67 MB

页数:87页

时间:2019-03-20

《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)_第1页
《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)_第2页
《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)_第3页
《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)_第4页
《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)_第5页
资源描述:

《《学衡》翻译文学选材研究(1922-1933)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、―這乂-SOUTHWESTOTONGsUNIVERSITYJIA^g^^^^^腎.《参1^f誠±学位论文胃A巧ERDISSERTATI麵燃據-一'.'—te'/1-fe'。嘴^r:纖论文题目-:《学衡》a话义挙选材研究(19221933)''-.:晴学位类别;文学硕去胃.|f学瞧:中国震料.i:究;:n,諭指导老师齡言議W'識国内图书分类号::[:l〇t.:)b密级公开国际图书分类号:西南交通大学研究生学位论文-巧33《学衡》翻诘女学选材

2、研究(1922)!、年级20口级姓名姚隐申请学位级别文学硕±专化中国现当代义学指导老师徐行言教授二零一五年五月?ClassifiedIndex:I如kbU.D.C:SouthwestJiaotongUniversityMasterDereeThesisgASTUDY-TEXTOFTHESOURCESELECTION-mXUEHENG(19221933)Grade:2012Candidate:YaoHanAcademic

3、DereeAliedfor:MasterofLiteraturegppSecialit:ModemandContemorarChineseLiteraturepypySupervisor:Prof.XuXingyanMa.2015y西南交通大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部口或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被宣阅和借阅。本人授权西南交通大学可将本论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可采用

4、影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于1.保密□,在年解密后适用本授权书;2.不保密口,使用本授权书。‘‘(请在!^1上方框内打小)'学位论文作者签名::指导老师签名f)|q日曰期'曰期;如姆b目;川叫1自西南交通大学硕±学位论文主要工作(贡献)声明本人在学位论文中所做的主要工作或贡献如下:结合史料,运用统计学的方法归纳整理了《学衡》杂志^79期翻译文学选材,并?分析得出其译文选材的特点。采用安德烈勒菲弗尔的改写理论探讨了操控《学衡》翻译文学选材的H个因素:

5、意识形态,、诗学观念和赞助人综合W上研巧得出学衡派是富有现代色彩的文化保守主义者。本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研宛工作所得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均己在文中作了明确说明。一本人完全了解违反上述声明所引起的切法律责任将由本人承担。学位论文作者签名:日期.:月化西南交通大学硕±硏究生学位论文第I页摘要"一学衡派作为个充满争议的文化派别,在文学史上长期被视作新文化运动的逆

6、"也使得流,这《学衡》的翻译文学成果鲜为人知。不同于新文学阵营的翻译活动,《学衡》的翻译文学从选材到翻译策略,都显示出学衡派独特的翻译取向。研究《学衡》的翻译文学选材不仅可W彰显学衡派的文他立场,同时也能窥见他们与新文化倡导者构建中国新文学的不同思路。一本文共分为五个部分。第部分为论文的绪论部分,归纳总结了国内外对学衡派化及《学衡》杂志的研究成果,同时闻释了本文的研巧动机、研巧内容与研究方法。第二章着眼于五四时期翻译风尚,分析五四大背景下翻译文学多元系统的概况,对《学衡》翻译活动情况W及选材倾向进行简单

7、的论述;第H部分为本文核也部分,结合史-料与统计学的方法,对《学衡》杂志19221933的翻译文学选材进行分类且概括其特()点;第四部分,W勒菲弗尔的改写理论为依据,分别从意识形态、诗学观念和赞助人H个方面,剖析了制约《学衡》翻译文学选材的因素;第五部分,通过对W上《学衡》译本选材研巧的总结,揭示学衡派对中国现代文学的另类构想及其特有的文化立场。本文通过对22-119年933年79期《学衡》杂志刊出的翻译文学选材进行归纳分类和文本细读出?,,找《学衡》译文选材的特点,同时借助安德烈勒菲弗尔的改写理论个不同的

8、角度剖析《学衡》翻译文学选材的制约因素,从而探寻出学衡派融汇中西的文化理念W及明确其富有现代色彩的保守主义身份。关键词:《学衡》;改写理论;翻译文学;吴孩西南交通大学硕±硏究生学位论文第n巧Abstra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。