第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究

第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究

ID:35164429

大小:6.45 MB

页数:71页

时间:2019-03-20

第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究_第1页
第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究_第2页
第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究_第3页
第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究_第4页
第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究_第5页
资源描述:

《第三空间中的文化杂糅—黄哲伦《中式英语》的文化翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、顧讓喔纖雜鶴繊義編屬謂feiS?—.?.?:八终鸣敏殺參蹲捧;品馬歡泰如毎六巧:::理議等;旨;擊货編-?.'-.f、一’-*-一..。,--,'-冷扛V.占:.—一‘.人、姑;公,^诗j^^^^一二玄三腳辣議隱誦說乂稿難画'.&葬權1謹篆.:^.顾,出營化论’?—.?..碱:.V?式*公},?離:.碱读游,/嗦若!*..、.'―、?令?-戸冶-皆户‘V:夸;r二笑举.^龄難轉瞧興驾寒酵装^1:巧寒语矣館化嗎雨睡-麵戀紳^'.,

2、皆鷄奪黎輿審庐分成聲磯链劈护.相苗誦鎌参鑛誦福满;苦画攀議誦覇‘科麵讚柳辣-馨,.、威产冷备讓滿涛瞳^、式據施-.去讚5巧然喔技纖養%.彎、.’v批;'據1^鳴珊等聲擊^'據"-诗氏豈觀气Mfc鹏y^每共.還聲?I与、’..'.月-.简谭;推滅帘濤霉扁赫誓域蒙:、',、';.>;.砰.三這4載rc义.心;、矜CulturalHybridityintheThirdSpace:AStudyofCulturalTranslationinDav

3、idH,enryHwangsPlaC%/巧g/紅AybyLiuXinfeiUndertheSupervisionofPro技ssorChenAiminSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsSchoolofForeignLanguagesandCulturesNaninNormalUniversitjgy

4、May2015学位论文独创巧声明本人郑重声明:所提交的学位论文是本人在导师指导下进巧的研究工作和取得的研巧成果。本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。本论文中除引文和致谢的巧容外,不包含其他人或其它机构己经发表或撰写过的研巧成果。其他同志对本研巧所做的贡献均已在论文中作了声明并表示了谢意。学位论文作者签名长日期:学位论文使用授权声明研巧生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属南京师范大学。学校有权保存本学位论文的电子和纸质文档,可W借阔

5、或上网公布本学位论文的部分或全部内容,可W采用影印、复印等手段保存、汇编本学位论文。学校可W向国家有关机关或机构送交论文的电子和纸质文档,允许论文被查阅和借阅。(保密论文在解密后遵守此规定)保密论文注释;本学位论文属于保密论文,密级;公开保密期限为年。学位论文作者签名心指导教师签名;^日期;心日期;占^摘要近十年来,国内外学者分别从不同角度对华裔美国作家黄哲伦的族裔戏剧作品进行了研究,但大都集中于《蝴蝶君》上,对其新近作品《中式英语》,学术界很少关

6、注,尤其是对该戏剧中所恃有的文化翻译特征鲜有涉及。本文作者从文化翻译的视角""""出发,《》的,运用霍米吧己的杂樣和第S空间概念通过对戏剧中式英语一细读,方面W文化翻译作为文学批评手段对该剧从多个方面进行解读,剖析其特有一的后殖民色彩和文化翻译特征,;另方面W戏剧文本为支撑对该剧中的标牌误译和主角席言的中式英语进行讨论一。作者认为:该剧是跨文化翻译的次最好实践,剧作"""一者通过表演文化杂巧,试图构建个理想的能够让不同文化交流与共存的第S"空间。I本文通过回顾黄哲伦的个

7、人生活首先、文学成就队及前人对其重要戏剧的研究成果,发现前人在擲译尤其是文化翻译视角方面研巧的空白,并分析了前人对《中式?英语》这部新剧研巧中理论运用不足W及观点偏颇之处,己臣。其次作者对W霍米为代表的后殖民主义翻译理论体系中的基本概念进行系统回顾,着重分析了构成本文""""理论框架的文化翻译理论之杂探与第H空间两大概念。再次,本文将文化翻一,译作为文学批评的手段从不同角度对该戏剧进行分析:其探究其中包含的后殖民""色彩,挖掘剧作家的被翻译的人这种移民族裔身份的真相:其二重新

8、将翻译进行一定义,阐明黄哲伦的跨文化写作本质上是种翻译形式,并揭示出剧作家将后殖民主""""义文本中持有的写作风格一一写中有译融入该剧创作:其H在杂樣概念的指引下,检视该戏剧的文化翻译特征,着重探讨了该剧在文化、语言及意识送H方面的""杂探现象,,;其四基于杂摆概念剖析剧中出现的几位译员在进行翻译过程中对""""一自己杂巧的文化身份定位失败的原因,并指出种存在于在第H空间的解决一途径,,。然后本文作者将视角从文学批评转向翻译批评进而W《中式英语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。