英语电影字幕翻译中的文化翻译研究

英语电影字幕翻译中的文化翻译研究

ID:33431422

大小:2.06 MB

页数:50页

时间:2019-02-25

英语电影字幕翻译中的文化翻译研究_第1页
英语电影字幕翻译中的文化翻译研究_第2页
英语电影字幕翻译中的文化翻译研究_第3页
英语电影字幕翻译中的文化翻译研究_第4页
英语电影字幕翻译中的文化翻译研究_第5页
资源描述:

《英语电影字幕翻译中的文化翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Y,iPr1]1,115iii,],3,rjll,2l:,j7i,Ⅷ#女{一茸中钎髭火蓐硕士学位论文女氧玉§自二#e美堡垫受室鲞鱼至±鱼圭鱼鱼至堡垒学位叩前人姓名:堡主查申请坝士学位类别:全旦型塑±申请学位专业方向:羞量堡童圭堂指导教师姓名:墨宣垫型塾煎⑨硕士学位论文MASTER’STtlESIS内容摘要在全球化趋势影响下,各国问文化交流F

2、益繁多。作为~种文化产品,电影对文化传播的作用越来越凸显,配以字幕翻译的影视作品更是能直接传递外来文化。电影字幕翻译作为一门新兴的翻译领域,越来越受到译界学者的关注。本文认为电影字幕翻译的目的即跨文化交际:在不同的文化之问搭建一座

3、桥梁,将源语文化介绍给目的语文化;译者扮演着“文化中介者”的角色。本文试图从“目的论”角度探讨字幕翻译中的文化翻译问题。目的论认为翻译也是一项有目的性的行为,这一目的决定译者采取什么样的翻译策略。在“F1的论”指导下,字幕翻泽的主要目的便是在时间和空间的制约下,向处在特定文化背景下的观众最有效地传达最相关的信息,实现其作为电影和目的观众交流的“桥梁”作用。本文旨在激发起更多人对英语电影字幕翻译中文化信息的关注,研究重点是字幕翻译过程中文化信息的翻译策略选择。在对文化概念的认识上,认为文化是可分的、可分析的,将刘宓庆教授的文化分层理论应用于字幕翻译过程中对文化信息分布的

4、研究中,使得字幕翻译研究和实践能进入到文化翻泽的精微部分。分析异化和归化策略在字幕翻泽中的应用特点后,作者提出了一套应对具体文化信息的翻译技巧。选取了诸多英文电影的字幕翻译作为例证,总结了字幕翻译中文化翻译策略在三个不同文化层次上呈现出的特点,详细探讨了译者以目的论为根本原则来指导其文化翻译策略的选择,实现字幕翻译的功能和目的。关键词:字幕翻译;目的论;文化翻译;翻译策略AbstractAgainstthegeneralbackgroundofglobalization,culturalexchangeamongcountrieshasbeenontherise.As

5、aparticularformofculture,filmsareplayinganincreasinglyimportantroleintransferringvalues,ideasandinformationofaparticularculture.Subtitledfilmscangivethetargetaudiencesallaccesstotheforeignlanguageanditsculture.Asanewfieldoftranslation,thestudyoffilmsubtitletranslationisattractingmoreand

6、moreattention.Thisthesisviewssubtitletranslationasinterculturalcommunications,introducingtheSC(sourceculture)totheTC(targetculture)bybridgingthegapbetweentwocultures.Andthetranslatorshouldtakeonanewroleof“culturalmediator'”.ApplyingtheSkopostheorieto“translateculture'”insubtitletranslat

7、ion,thisstudyaimsatimprovingthestrategiesofadequatetranslationintermsofculturalinformationtransferinsubtitling.AccordingtotheSkopostheorie,subtitletranslationisapurposefulactivity.Theskoposorpurposeofsubtitletranslationisadecisivefactor,whichinfluencesthetranslator’schoosingproperstrate

8、gies.Thebasicaimofsubtitleistoinform,offeringadequateinformationaboutwhatishappeninginthefilmwithintheconstraintsoftimeandspace.Byprovidingtheaudiencewithconciseandeasilyunderstandablesubtitles,subtitletranslationfulfilsitselfasasmoothandeasycommunicationbetweenthefilmandthetar

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。