翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例

翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例

ID:35162412

大小:3.53 MB

页数:65页

时间:2019-03-20

翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例_第1页
翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例_第2页
翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例_第3页
翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例_第4页
翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例_第5页
资源描述:

《翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究——以《查理和巧克力工厂》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、r?:<?’若分类号密级_■■■—■II—''-r.':UDC:编号K,.,弄奔乂卷硕女学位论文'■.’化^化dofRonmnsTranslationStraies题名和副题名ASyRenggg-PersecteofranslationasfromthepivTr.AdaptationandSelection:',ACaseStudyofCharlieand化eChocolateFac化ly

2、翻译适应选擇论视角下任溶溶的翻译策略研究 ̄ ̄《查理和巧克为工厂》为例杜俊明作者姓名^,指导教师姓名及职称何大顺教授余大山副教授U:申请学位级别硕±专业名称外国语言学及应用语言学论文提交日期2015.04论文答辩日期2015.05.学位授予单位和日期成都理工大学(X夕年i月)答辩委员会主席沒^參:评阅人旅4屯斯;号'2015年04月*.分类号学校代码:10616UDC密级学号;2012020593成都理工大

3、学硕±学位论文’AStudyofRenRonronsTranslationStra化iesfromthegggPersectiveofTranslationasAdatationandSelection:ppACaseStudyofCharlieandtheChocolateFactory翻译适应选择论视角下任溶溶的翻译策略研究—W《査理和巧克力工厂》为例杜俊明指导教师姓名及职称何大顺教授余大山副教授申请学位级别硕±专业名称外国语言学及应用语言学论文提交日期2015.04论文答辩日

4、期2015.05学位授予单位和日期成都理工大学(>化年名月)答辩委员会主席Vl评阅人蘇4i私亏扛2015年04月独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加W标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或揉写过的研究成果,也不包含为获得成都理工大学或其化教一育机构的学位或证书而使用过的材料。与我同工作的人员对本研巧所做的任何贡献巧已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:Wr年月化日i学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全

5、了解成都理工大学有关保留、使用学位论女的細定,'有权保留并向国家有关部]或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阐刊I借阅。本人授权成都理工大学可将学位论文的全部或部分巧密编入有关敬、、汇。据库进行检索,可1^^采用影印缩印或扫描等复制手段保存编学位论文(保密的学位论文在解密后适用本授权书)>学位论文作者签名:3学位论文作者导师签名^少年(月/日AcknowledgementsFirstandforemost,Iwouldliketoexpressmydeepestgratitudetomysupervisors,professo

6、rHeDashunandassociateprofessorYuDashan.Theirinsightfuladviceandconstantencouragementhavehelpedmedevelopandrefinemyideasthroughoutthewholeprocessofwriting.Theygenerouslygavetheirtimeandenergiesinrevisingmythesis.Thisstudywouldnothavebeenaccomplishedwithouttheirvaluableguidanceandelaborate

7、revisions.IwouldalsoliketogivemythankstoalltheotherteachersintheCollegeofForeignLanguages&Cultures.WhatIlearnedintheircourseshavebroadenedmyhorizonandenabledmetogetadeeperunderstandingoftranslation.Iamespeciallygratefultomyfamilies.Theirlovehasalwaysbeenaconstantsourceofe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。