翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到

翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到

ID:35115393

大小:100.50 KB

页数:5页

时间:2019-03-18

翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到_第1页
翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到_第2页
翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到_第3页
翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到_第4页
翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到_第5页
资源描述:

《翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译不仅是两种语言之间的转换,受两种语言的制约,还受到其它诸多因素的影响,其中赞助(patronage)就是一个重要因素。虽然赞助并不直接影响翻译活动,但它有时对译作的命运起决定性的作用。德国神学家马丁·路德(MartinLuther,1483-1546)在《翻译通告》(CircularLetteronTranslation)中讲述了自己翻译《新约》(TheNewTestament)的遭遇:“德雷斯顿的一名抄写匠偷走了我的《新约》……他把我写的前言、注释和名字去掉,放上自己的名字出版销售……此人的赞助人——某王公贵族竟在前言中禁止人们阅读路德译的《新约》,只准阅

2、读这个抄写匠的译文,而他的译文和我的一模一样,我感到很伤心”(转引自Lefevere,2010:16)。在赞助人约瑟夫(JosephJardine)表示愿意支付版费的情况下,英国汉学家理雅各布(JamesLegge,1815-1897)才最终决定翻译中国的四书五经,这样才有《中国经典》(ChineseClassics)的问世。赞助人通过影响译者的意识形态来影响其翻译策略。在贺拉斯(FlaccusQuintusHoratius)的理解中,受赞助人信任的忠实译者无需逐字翻译,只需意译即可(Lefevere,2010:14)。安德烈·勒弗佛尔(AndreLefever

3、e)将文学视为系统,文学系统之所以能与社会其它系统协调共处,是因为它受到两大控制因素的影响,一个在文学系统之内,由各种职业人士组成,规定文学生产的诗学;一个在文学系统之外,即赞助,赞助影响意识形态。诗学和意识形态成为影响翻译的两大因素。迄今为止,中国研究赞助与翻译问题的相关文献少之甚少,中国期刊全文数据库(CNKI)中收录的有关“翻译/赞助”的论文只有8篇,并且多是探讨赞助对宏观翻译活动的影响,如王友贵(2006)考察了从东汉末佛籍翻译至明末清初的科技翻译活动中的赞助问题,几乎没有人探讨赞助如何影响某个翻译活动的翻译策略。本文借助勒弗佛尔的赞助理论,考察中国第一

4、份译报《澳门新闻纸》的具体编译策略和技巧。一、《澳门新闻纸》与林则徐的赞助人身份1839年3月,林则徐被清政府任命为钦差大臣前往广州查禁鸦片。为了“探访夷情”以制定“控制之方”,林则徐在府中组织翻译班子对在华外报进行翻译。其翻译班子的主要成员有:梁进德(中国第一个基督教传教士梁发之子)、袁德辉(曾就读于马六甲英华书院)、林阿适(1822年至1825年就读于美国康涅狄格州康沃尔和费城的教会学校)、亚孟(曾就读于印度的教会学校)。他们选取《广州周报》(CantonPress)、《广州纪事报》(CantonRegister)、《中国丛报》(ChineseReposit

5、ory)等在华外报的新闻和评论进行翻译,其中《广州周报》和《广州纪事报》两家英文周报最初在广州出版,1839年因中英关系紧张而迁往澳门。“在广州居住的英国人于1839年5月搬迁到澳门以后,《广州周报》和《广州纪事报》等报纸就暂时在澳门出版”(Britton,1966:33)。此外,还有少量文章译自在澳门发行的新加坡、孟买、加尔各答、伦敦、悉尼等地出版的外文报纸。林则徐将这些译报材料提供给两广总督、广东巡抚、海关监督,并抄报朝廷,作为制定对外政策的参考。后人将这些译自澳门外报的材料称为《澳门新闻纸》。目前,《澳门新闻纸》存有6册,“原系两广总督邓廷桢之曾孙——邓邦

6、述(号正闇)家藏书。新闻纸,即报纸,澳门新闻纸系指澳门的报纸,该书是从一八三八至一八四〇年十一月间澳门报纸上摘译的有关中国、新加坡、英国、俄罗斯、印度等国及广州、澳门、悉尼、孟买等城市的新闻报导与评论” 1。林则徐的译报活动在当时的中国是一个创举。“《澳门新闻纸》是中国最早的译报,也是中国人自主办报的先导”(王海,2007)。赞助指促进或阻碍文学阅读、创作、改写的权力(Lefevere,2004:15)。此处的“权力”不只指一种压迫力,而更倾向于福柯式的定义,即“权力之所以有效,之所以让人接受,是因为它不只压迫我们,不只对我们说不,它还跨越于各种事物之间,创造出

7、各种事物。它能制造愉悦、创造知识、打造话语”(Foucault语,转引自Lefevere,2004:15)。换言之,赞助主要指促成事物形成的力量。勒弗佛尔认为,赞助人可以是个人、群体、宗教教派、政治团体、社会阶层、皇室等。赞助包含三个基本成分:意识形态、经济成分和社会地位。这三个基本成分有不同的组合方式。赞助人可能只控制译者的意识形态,也可能既控制意识形态,又给译员提供经济资助,或者三种基本成分均施与译员。如果三个成分全部由赞助人施与,则此赞助为“不可分型”赞助,否则就称为“可分型”赞助。在《澳门新闻纸》的译报活动中,林则徐对译员的赞助在这三个成分中均有体现,为

8、“不可分型”赞助人。(一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。