接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告

接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告

ID:35027848

大小:7.04 MB

页数:77页

时间:2019-03-16

接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告_第1页
接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告_第2页
接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告_第3页
接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告_第4页
接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告_第5页
资源描述:

《接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号密级UDC编号采中《硕:t学位论义媒矣理冷祝角下儿音文学1.'打?《攻符巧矣次翻译类戍扳告学位申请人姓名;王冷巧?申请学位学生类别;全*!巧壬申请学位学科专业:翁译巧壬指导教师姓名;巧德吞乂叛如学位论文'MASTERSTHESIS硕±学位论文接受理论视角下儿童文学?《彼得潘》的英汉翻译实践报告论文作者:王婷指导教师:胡德香教授学科专业:翻译硕±研究方向:笔译华中师范大学外国语学院2015年5月硕i学位论文—masterSthesis'

2、On-化eECTranslationofCh**ildr畑、Litera化ie幻切ffl/iFromthePersectiveofRecetionTheorppyAThesisSubmittedinPartialFulfillmentofeReuirements化qFortheMTIDereeinEnlishLanuaeandtggggLiteraureOnTranslationTheorandPracUce(y)ByWanTinggPostgraduateProgram

3、SchoolofForeinLanuaesgggCentralChinaNormalUniversitySuervisorHuDexianp:gA'cademicTitl。ProfeissorSignaturell^ApprovedMa2015y,;壯学位论文'MASTERSTHESIS华中巧茫大学学隹文创牲声巧和使巧按枚化巧度创巧声巧本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本

4、文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中W明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。^>11^作者签名;^日期;年^月^日学侄冷丈化权使巧援权书学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向国家有关部口或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可W公布学位论文的全部或部分内容,可W允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后遵守此规定):。保密论文注释本学位论文属于保密,在年解密后适用本授权

5、书非保密论文注释;本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。作者签名:4导师签;'曰期:>0咬年S月曰曰觀为年月目(^呼j""本人已经认真阀读CALIS高校学位论文全文数据库发布章程,同意将本人""""的学位论文提交CALIS离校学位论文全文数据库中全文发布,并可按章程一中的规定享受相关权益。同意论义揺《后滞后;□半年;□年:□二年发布。作者签名:诚导师签名日期:文年5月日日期:皆年广月ZSWl硕dr学位论文’fMASTE:RSrsXyy|THE別|^摘要儿童文学,作为与其他文学作品不同的文学体裁,其所具备的特殊性,使得在

6、进行儿童文学翻译时一直在不,译者需作出特别的考量。岛然,国内的翻译研究,断地突破与发展;但是,由于儿童文学长期处于不受重视的状态,有关儿童文学的翻译理论与实践,不仅未取得实质性和飞跃性的发展,反而有停滞不前的趋势。在全球化条件下,不断加深的文化交流,促使了外国儿童文学作品,如雨后春努般涌入了中国市场。为了满足市场的要求,其相应的译作也层出不穷,但译作的质量却差强人意。同时,外国儿童文学的翻译对中国儿童文学的发展,有着至关重要的指。导意义有鉴于此,外国儿童文学翻译的研究便势在必行,刻不容缓了。?本文W接受理论为理论基础,著名经典外国儿童文学《彼得潘》为

7、翻译实践材料,从词汇,句子和修辞H个方面,对笔者的译文进行探讨和分析,引起国内各学术领域对儿童文学翻译的重视。本论文主要分为5个部分;一第部分为任务描述,主要是介绍本论文的研究背景、内容与意义,W及儿童?文学及其翻译。第二部分是任务过程,主要是对儿童文学《彼得潘》的翻译研究过程进行了描述概化,分别从王个方面作出了探讨:其中包括文本选择的原因及背景资料简述。第三部分是本论文的理论框架部分,对接受理论进行被述,介绍了接受理论的概述、主要观点和在翻译中的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。