欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35020360
大小:5.18 MB
页数:68页
时间:2019-03-16
《学术语篇翻译中的常规对应和随机对应》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、rft靠外语大營硕士学位论文中文题目:学术语篇翻译中的常规对应和随机对应夕卜文题目:系另俄语学院专业俄语语言文学研究方向翻译理论与实践(口译)姓名刘廉学号导师闫洪波北京:年月北京外国语大学俄语学院硕士学位论文学术语篇翻译中的常规对应和随机对应导师:肖洪波学位申请人:刘廉北京年月nEKHHCKHHYHHBEPCHTETHHOCTPAHHBIXH3LIKOBHHCTHTYTPYCCKOrOH3LIKA^HCcepTaiiHHHacoHCKaHHeyneHofiCTeneHHMaracTpaPeryjiapHbiecootbctctbhhh0
2、KKa3H0HajibHbiecootbctctbhhnpHnepeeo^eHayHHOHjiHTepaiypbiHayHHbitpyKOBOAHTejib::北京外国语大学学位论文原创性声明和使用授权说明学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的作品或成果,也不包含为获得北京外国语大学或其他教育机构的学位或证书撰写的或使用过的材料。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均己在论文中以明确方式标明。本声明
3、的法律结果由本人承担。论文作者签名:日期年乂月日学位论文便用授极说明本人完全了解北京外国语大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;学校可以公布论文的部分或全部内容。致谢三年前的现在刚得知考上了北外的研究生,现如今却到了和北外说再见的时候,得知被录取的喜悦心情还依稀记得,现在萦绕心头的却是离愁别绪。三年的时光如白驹过隙,三年时间里在北外见识到了治学严谨的各位老师,结识了团结友爱
4、的各位同学。在此,我想向各位老师和同学表示感谢。首先要感谢我的导师闫洪波老师。闫老师无论是在学习上还是在生活和工作上都给予了我很大帮助,从翻译材料的选择、翻译和修改到论文的选题、定题和写作,他都给予了我很大的帮助。每当自己在学习和生活上有了疑惑向老师请教,老师每次都能尽己所能,给予真心的关心和帮助。此外,还要感谢周清波老师,他给我的论文选题提出了宝贵的建议。同时周老师开设的笔译课教会了我很多翻译技巧,周老师学识渊博,课堂上引经据典,极大拓宽了大家的知识面。感谢李葵老师,李葵老师教授我们口译基础的课程,正是她带领我们的口译入门,她谦虚严谨
5、细致入微的治学态度给我们留下了很深的印象。同时,还有张朝意老师、苗澍老师,他们的交传和同传课是我第一次接受正规和系统的交传和同传训练,二位老师严谨的作风和精益求精的态度值得每一个同学学习,特别是苗澍老师,对高质量翻译的追求以及勤耕不辍一直学习的态度是我们奋斗的目标和方向。感谢张建华老师,他的文学作品选读课让我大开眼界,张老师的课让我喜欢上了文学作品,以前从没想到文学课会这么有趣。在张老师的课上我学会了分析文学作品,学会了欣赏文学作品。感谢戴桂菊老师,我选修了戴老师的当代俄罗斯和东正教文化的课程,这两门课让我获益良多。戴老师上课深入浅出、
6、风趣幽默,她总能找到最新的材料来更新教材和上课内容,一直走在学科的最前沿。感谢所有的同学。虽然相处的时间不长,一起上课的时间更短,但我会永远记得大家在课堂上踊跃讨论激扬文字的画面,记得大家一起出游一起聚餐的快乐时光。凤凰岭上、什刹海旁、上庄水库都留下过我们青春年少的身影。祝大家都有个美好的前程。感谢我的父母家人,感谢你们的支持和默默的付出。感谢你们的理解。当然,还要感谢各位评审和答辩老师,感谢你们在百忙中对本文进行评阅!感谢北外,能在这美丽精致的校园里学习三年,让我有机会领略俄语界各位泰斗巨擘的风采,让我这三年过得充实而美好。最后,让我
7、用去年毕业季北外版《时间都去哪儿了》的歌词结尾吧:三环路边高桥下;东院西院一个家;灰红校门主楼;晨读园里有个她。十二平米屋檐下;卧谈聊了一夜啊;如今各自奔天涯;北外是永远的家。时间都去哪了;还没泡过新图就要毕业了;食堂自习,习惯了;喝一杯豆聚就不觉得累了。时间都去哪了;还没一起轰轰烈烈就毕业了;一生有你,足够了;毕业了分开了,心还在一起呢。四年光阴如水啊;连着你我连着他;背起文化看天下;准备好了就出发。时间都去哪了,还没上过千礼就要毕业了;美丽舞台光影下;十大的歌,都唱到心里去了。时间都去哪了;还没走遍魏公村就要毕业了;即使离开北外了;
8、要是痛了累了,记得要再回家。学术语篇翻译中的常规对应和随机对应论文摘要)本文涉及的题目是翻译世界各民族语言中普遍存在的一种语言现象一一对应。在当今社会科学的发展拓宽了科学知识的领域。随着科学划分的越来越细,
此文档下载收益归作者所有