《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读

《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读

ID:34986959

大小:5.05 MB

页数:54页

时间:2019-03-15

《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读_第1页
《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读_第2页
《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读_第3页
《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读_第4页
《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读_第5页
资源描述:

《《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、.?'?'i:‘分类号:H315.9学校代码:10697.■密级:公开学号:201220329NorthwestUniversity?./._硕士学位论文_'SDMASTERISSERTATION《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学解读'■r;丨f.:..?.._.?'.?■.:?-、,..?'-.,....V.?:..:感1.];4翁嫁:^樣.■学科名称:

2、英语语言文学作者:李伟指导老师:胡宗锋.西北大学学位评定委员会y二?一入五年:/‘■-、:■■ANarratoloicalStudontheEnlishVersionofgygTheGarlicBalladsByLiWeiAThesisSubmittedtoSchoolofForeignLanguagesinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDeg

3、reeofMasterofArtsUndertheSupervisionofProfessorHuZonfenggNorthwestUniversityJune2015,西北大学学位论文知识产权声明书本人完全了解西北大学关于收集、保存、使用学位论文的规定。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版。本人允许论文被查阅和借阅。本人授权西北大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存

4、和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所等机构将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》或其它相关数据库。保密论文待解密后适用本声明。,学位论文作者签名:指导教师签名义年((月/f日M年月日西北大学学位论文独创性声明本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,本论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西一北大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我同

5、工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢O学位论文作者签名>/r年月/日,摘要小说是一种典型的叙事文学,其风格往往可以通过叙事结构和叙事技巧来呈现。因此,在阐释和翻译小说的过程中,译者不仅要抓住原作与译作的语言差异,更要着重了解原作的叙事特点,通过叙事方式把握原作者的叙事意图。《天堂蒜薹之歌》是莫言1988一年创作的长篇小说力作,该作品的章曾被诺贝尔官网摘录,并以此作为莫言作品的介绍。本文作者正是以这部作品的英译本为研究对象,采用叙事学的视

6、角,从复调叙事、叙事语法和人物话语三个方面将译文与原文进行了对比分析,旨在证明叙事学对小说翻译批评的解释力。经研究发现,该部作品的译者在翻译过程中通过调整复调叙事、根据“”时空关系重置事件序列、省译卫星事件和转变人物话语模式等手段改变了原作的叙事方式,这样做的优点是减少了译文的阅读阻力,使目的语读者更容易理解和接受译文,一但缺点也十分明显,译文的文学意义和审美价值在定程度上打了折扣。通过对《天堂蒜薹之歌》英译本的叙事学研究,不仅可以加深我们对该英译本的认识,也可以有效地一了解译

7、者的翻译策略,为中国现当代文学作品的翻译和对外传播提供定借鉴。关键词:叙事学;《天堂蒜薹之歌》;小说翻译;翻译策略AbstractNovelisakindofrepresentativenarrativeliteraturewhosestlecanberesentedb,ypyvariousnarrativeschemaandnarrativetechnies.Thereforeinrocessofinterretinandqu,ppgt

8、ranslatinganoveltranslatorshouldnotonlrasthelinuisticdifferencesbetweenthe,ygpgsourcetextandthetargettextbuthaveabetterunderstandingoftiienarrativefeaturesofthesourcetext,andseizet

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。