欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34975341
大小:5.40 MB
页数:63页
时间:2019-03-15
《隐喻认知视角下莎剧中的颜色词及其汉译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、学校代码10602I学号2012010572分类号拟15.9密级公开◎心呼錢/?著GUANGXINOPMALUNIVERSITY硕壬学佐^文’AStudyonColorTermsandTheirTranslationinShakespearesPlays:AMe化phoricalCognitivePerspective隐喻认知视角下莎剧中的颜色词及其汉译研究学院:外国语学院专业:英语语言文学研究方向:
2、翻译理论与实践年级;2012级研究生:唐小宁指导教师:谢世坚教授完成日期:2015年斗月乂studyonColorTermsandTheirTranslationinSh’akesearesPlas:AMetahoricalCognitivePersectivepypp隐喻认知视角下莎剧中的颜色词及其级译研究专业為称:英语语言文学申请人:唐小宁指导教师:谢世坚教授论文答辩委寅会主席:委员:叫/作‘,、隐喻认知
3、视角下莎剧中的颜色词及其奴译研究2012:研究生:唐小宁年级:级学科专业英语语言文学指导老师:谢世坚教授研究方向:翻译理论与实践提要近年来,学者们大多从文化角度对颜色词进行英汉对比研究,鲜有学者从隐喻认知角度对颜色词进行研究;国内对莎剧颜色词的系统研究也还处于空白状态。故一全新视角对莎剧中的颜色词进行系统研究很有必要选取隐喻认知这。本研究根据原型理论与语义场理论将颜色词分为基本颜色词与变体颜色词(即非基本颜色词);对莎±比亚四大悲剧和四大喜剧中的颜色词进行语
4、料统计与分析,在此基础上探究莎剧中颜色词的隐喻化认知机制及其在语言层面—修辞中的体现;最后考察现有主要译本,结合英汉文化差异,从隐喻映射的源域和目标域W及二者能够构成映射的条件对颜色词隐喻的汉译进行分析。本研究意在引起学界对莎剧中基本颜色词与变体颜色词的关注,丰富莎剧研"究。分析莎剧中颜色词的隐喻认知机制,在此过程中论证Lakoff等人隐喻认知单"""向映射与恒定原则在颜色词认知上的局限性;对莎剧颜色词隐喻在修辞上的表现方式进行研究,提出修辞格是颜色词隐喻认知的重要方
5、式和必经阶段,隐喻认知与修辞格之间存在一种互为表里的关系;从隐喻认知视角对莎剧颜色词的汉译进,发现现有译本在处理颜色词时所采取的策略可归结为两种行研究:理想映射对等一翻译和曲折映射等效翻译,,并认为隐喻认知是种指导翻译的思维方式;最后联系现今颜色词的使用状况,探讨颜色词与颜色认知的关系,分析颜色词的生命力与发展趋势,同时也期望对颜色词在人类语言认知中的重要作用提供佐证与思考。关键词:隐喻认知莎剧颜色词译;;;汉乂studonColorTermsandThei
6、rTransla杜oniny’!Sh江kespearesPlays;Met汪phoricalGognitivePerspectivePostraduateanGrade:2012Suervisor:ProfessorXieShi至ang:TgXiaoninjgpMaorFieldofStud:EnlishLanuae&LiteraturejygggOrientation:EnlishTranslationTheorandPrac
7、ticegyAbs化actnrecenmos-ItearstofthestudiesoncolortermsareECcontrastivestudiesy,,focusingonthesocialandculturaldifferencesbetweenEnlishandChinesecolorterms.gSomeof化esestudiesonly抗cusonbasiccolortermsbutfewr
8、esearchersaattention,pytothevariantcolortermsandathomenearlnoresearchisconductedfromthe;y,perspectiveofcognitivemetaphoro打colortermsinShakespearesplays.IHssignificant,forust:odoastudofcolortermsi打Shakeseares
此文档下载收益归作者所有