欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34804806
大小:1.24 MB
页数:65页
时间:2019-03-11
《计算机英语翻译实践报告——以数据挖掘相关论文英汉翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、计算机英语翻译实践报告——以数据挖掘相关论文英汉翻译为例重庆大学硕士学位论文(专业学位)学生姓名:李超指导教师:邓琪副教授学位类别:翻译硕士重庆大学外国语学院二0一三年四月AReportonComputerEnglishTranslation--TaketheEnglish-ChinesetranslationofthesesondataminingasanexampleAThesisSubmittedtoChongqingUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheProfess
2、ionalDegreeByLiChaoSupervisedbyAssociateProf.DengQiSpecialty:MasterofTranslationandInterpretingSchoolofForeignLanguagesandCulturesofChongqingUniversity,Chongqing,ChinaApril,2013重庆大学硕士学位论文中文摘要摘要随着计算机知识的普及和IT行业的快速发展,我们接触到的计算机专业术语越来越多,计算机相关知识的更新速度也越来越快。学习计算机知识的过程中,我们不难发现很多计算机知
3、识和编程所使用的语言都是英语,因此想要学习到前沿的计算机知识和国外研究的最新成果,离不开源英语文本的学习。作为计算机的行业语言,英语的重要性不言而喻,计算机英语翻译也成了国内外计算机领域研究交流的桥梁。基于对计算机科学技术的热爱,笔者选择了计算机英语的翻译作为研究方向。本翻译实践报告以数据挖掘相关的三篇论文翻译为例,在进行译前准备和英汉翻译的基础上,详述了译者在翻译过程中的指导理论、难点剖析及解决策略,总结了计算机英语翻译过程中的心得体会,期望对该领域的翻译具有一定的参考价值。本翻译实践报告包括以下四个部分:第一章为翻译任务描述,介绍了翻译任
4、务的背景和性质。第二章介绍翻译过程,其中包括译前准备、翻译过程和译后事项,详细记录了译者翻译实践的各个环节。第三章为报告的核心内容,先分析了计算机英语作为科技英语的一种,其在词汇和句法方面鲜明的文体特征,例如构词法的多样性和句式的复杂性;再分析了翻译过程中的难点,从专业术语的准确翻译、被动句和复杂句的灵活翻译以及译文语言的专业性三个方面进行了举例说明;最后总结了实践过程中翻译理论的指导及翻译策略的运用,具体是功能对等理论以及直译和意译翻译策略。第四章为翻译实践总结,包括笔者在本次翻译实践中积累的经验,以及对翻译不足之处的自我反思。关键词:计算
5、机英语,翻译实践,数据挖掘,功能对等I重庆大学硕士学位论文英文摘要ABSTRACTWiththepopularizationofcomputerknowledgeandrapiddevelopmentofITindustry,it’seasierforustogainmorecomputerknowledgeandtheupdateofrelevantcomputerknowledgebecomesfasterthanbefore.Duringtheprocessoflearningcomputerknowledge,wefindthatbo
6、thitssourcelanguageandprogramminglanguageareEnglish;thereforelearningsourceEnglishtextisanecessarysteptoknowtheadvancedcomputerknowledgeandlatestresearchachievement.Asthesourcelanguageofcomputerindustry,EnglishplaysacrucialroleandthetranslationofcomputerEnglishbecomesthebri
7、dgefortheresearchcommunicationbetweenChinaandothercountries.Basedontheinterestinthecomputerscienceandtechnology,Ipreferitstranslationastheresearchdirection.Takingthetranslationofthreethesesondataminingasanexample,thisreportintroducestheguidingtheory,problemsandtranslationsk
8、ills.Inaddition,thepaperalsosummarizestheexperiencegainedinthetranslationpractice,
此文档下载收益归作者所有