框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例

框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例

ID:34803903

大小:2.83 MB

页数:47页

时间:2019-03-11

框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例_第1页
框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例_第2页
框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例_第3页
框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例_第4页
框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例_第5页
资源描述:

《框架语义学视角下汉语文化负载词英译的研究——以鲁迅小说为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:密级:学校代码:1Q塑学号:201010639遣享研粒大学硕士学位论文框架语义学视角下汉语文化负载词英译研究以鲁迅小说为例AStudyontheEnglishTranslationofChineseCulture-loadedWordsfromthePerspectiveofFrameSemantics:TakingLunXun’SNovelsasExamples作者姓名:邹雪娇研究方向:翻译学导师姓名:董广才教授2O13年5月IIlllUlIlllIllllUlY2376961AStudyontheEnglishTransla

2、tionofChineseCulture--loadedWordsfromthePerspectiveofFrameSemantics:TakingLunXun’SNovelsasExamplesZouXuejiaoAThesisSubmittedinPartialFulfdlmentoftheRequirementsFortheDegreeofⅣ【ASTEROFARTSSchoolofForeignLanguagesLIAONINGNORMAI.Im帆RsITY2013学位论文独创性声明本人承诺:所呈交的学位论文是本人在导师指导下所取

3、得的研究成果。论文中除特别加以标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均已在论文中做了明确的声明并表示谢意。学位论文作者签名:垒P骘学位论文版权的使用授权书本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权保留并向国家有关部门或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅。本文授权辽宁师范大学,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相

4、一致。保密的学位论文在解密后使用本授权书。学位论文作者签名:垒里鳖指导教师签签名日期:沙/;年,月弘日辽宁师范大学硕士学位论文摘要20世纪翻译研究领域掀起了一场“文化转向”。这一转向意味着翻译活动不再是纯粹的语言文字的转换。翻译研究越来越多地将语言背后的社会、政治、文化、译者心理等方面的因素纳入研究的范围。翻译学科在过去的一个世纪中不断的发展,不断与新兴的语言学科相结合,其中从认知语言学的角度,具体的说从认知语义学角度研究翻译,已经越来越多的引起国内外学者的注意。美国认知语言学家Fillmore在20世纪70年代末提出的框架语义学为人们

5、提供了一种理解和描写词项意义及语法句式的方法。框架语义理论是认知语言学的一个新的发展方向。它本身是一个跨学科的理论,融合了语言学、心理学、人工智能等领域的观点,是一种综合考虑了语境、原型、感知、个体经历的语言认知理论。在英汉两种语言间进行文化转换的过程中,不可避免的会遇到大量文化负载词,汉语文化负载词是最活跃、最能直接反应中华民族文化的语言单位。中国有着五千年的悠久历史和灿烂文化,汉语中蕴含独特文化内涵的词汇数不胜数。然而,中西方巨大的文化差异给文化负载词的翻译带来了很大的困难和挑战。鲁迅先生被誉为“中国现代小说之父”。其文学作品中包含

6、大量的文化负载词,鲜明的反映了半殖民地半封建的旧中国在政治、经济、物质文化、宗教信仰和风俗习惯等方面的文化特征,是旧中国的社会缩影。因此在对其小说进行翻译时,正确的再现原语中文化负载词的意义尤其重要。只有正确的翻译出源语文化中文化负载词的真正内涵,才能让译语读者正确且透彻地理解源语文化内涵,才能让更多的海外读者了解中国及中国文化。现如今国内外学者对框架语义学及文化负载词的翻译均有一定的研究。但将框架语义学应用到文化负载词翻译中的研究尚不多见。本文试图以框架语义学为理论基础,通过对鲁迅小说文化负载词英译的定性分析,探讨框架语义学应用于汉语

7、文学作品文化负载词英译中的可行性,并根据框架语义学提出文化负载词的分类及相应的翻译策略。关键词:框架语义学:文化负载词:英汉翻译AStudyontheEnglishTranslationofChineseCulture.10adedWordsfromthePerspectiveofFrameSemantics:TakingLunXuu’SNovelsasExamplesStudyontheEnglishTranslationofChineseCulture-loadedWordsfromthePerspectiveofFrameSema

8、ntics:TakingLunXun’SNovelsasExamplesAbstractThereiSa“culturalturn’’intranslationstudiesinthetwentiethce

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。