高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究

高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究

ID:34758801

大小:2.56 MB

页数:86页

时间:2019-03-10

高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究_第1页
高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究_第2页
高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究_第3页
高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究_第4页
高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究_第5页
资源描述:

《高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号学校代码10542密级学号—2—01008420025高中英语写作中汉英思维转换的障碍及教学策略研究AStudyofTransferBarriersofChinese--EnglishThinking’,_一_-一·‘and。l'eachingStrategtesinSeniorMiddleSchoolEnglishWriting研究生姓名指导教师姓名、职称学科专业研究方向湖南师范大学学位评定委员会办公室二零一三年十二月AStudyofTransferBarriersofChinese-·

2、EnglishThinkingandTeachingStrategiesinSeniorMiddleSchoolEnglishWritingAThesisByTangYingSupervised-ByViceProfessorWangJialiSubmittedtoForeignLanguageCollegeofHunanNormalUniversityFortheDegreeofMasterofEducationChangsha,HunanDecember,2013摘要语言是思维的表现,而思维

3、又制约着语言。笔者通过平时的作文批阅发现:高中生通过几年的英语学习,有了一定的语法知识和词汇量,但写出来的英语句子依然有许多是中式英语,即在汉英思维的转换过程中产生了许多障碍。词层面的障碍主要是词性混淆、词义误用和搭配不当;句子层面的障碍主要是语态误用、否定误用、句型单一和语序混乱;而语篇层面的障碍则主要是主题不突出和缺乏衔接与连贯。究其原因,笔者认为障碍的产生主要是汉英思维模式的差异和受汉语的负迁移影响。鉴于此,笔者结合高二教学开展了以中西思维模式差异和心智模式理论为指导的教学实验研究。实验对

4、象为湖南省醴陵二中高二两个班共100名学生。实验持续一学期,分四个阶段。第一阶段为实验对象的确定和实验的预先检测,旨在确定两个班级即对照班与实验班的学生实验开始前在英语写作方面的能力是否相同。第二阶段为实验实施阶段,在一周一次的实验班英语写作教学中,笔者采取了激活并创建学生的心智模式的教学策略,通过对比分析汉英思维模式差异,从词、句、篇方面进行英语思维转换训练,帮助学生建构正确稳定的英语思维心智模式,消除他们在英语写作中存在的一些障碍,进而有效地提高学生的英语表达水平。另一个班级,则依旧采用传统

5、的英语教学模式。第三阶段是对两个班进行后测。依照前测的相同的步骤和标准评改,然后进行成绩统计。第四阶段则是对比分析前后测作文成绩,通过对比得出的各项数据来验证实验中教学策略的有效性和可行性。实验得出的结论是:针对汉英思维转换而采取的教学策略在英语写作教学中具有一定的可行性和有效性,学生的英语思维能力也得到了一定的提高。关键词:高中英语写作;汉英思维转换;转换障碍;教学策略AbstractLanguageisthemainreflectionofthinkingandthinkingrestric

6、tsandshapeslanguageaswell.Itisfoundinstudents’EnglishcompositionsthataftersomeyearsofEnglishlearningmanyoftheEnglishsentencestheyhavewrittenarestillChinglishevenwithsomeknowledgeofgrammarandvocabulary,whichshowsthatthereexistmanybarriersduringthetran

7、sferofChinese-Englishthinking.Atwordlevelthebarriersincludeconfusionofpartofspeech,semanticmisuseandimpropercollocation.Atsentencelevelthebarriersarevoicemisuse,negationmisuse,monotonoussentencepatternsandconfusionofwordorder;andatdiscourseleveltheba

8、rriersarenofocusofthemeandalackofcohesionandcoherence.ThebarriersmainlyresultfromdifferentmodeofthinkinginChineseandEnglishandnegativetransferofChinese.Inviewofthis,theauthorhastriedtocarryoutateachingexperimentdirectedbythetheoryconcerningthediffere

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。