语言经验可以改变双语者的主导语言x

语言经验可以改变双语者的主导语言x

ID:34604512

大小:334.72 KB

页数:7页

时间:2019-03-08

语言经验可以改变双语者的主导语言x_第1页
语言经验可以改变双语者的主导语言x_第2页
语言经验可以改变双语者的主导语言x_第3页
语言经验可以改变双语者的主导语言x_第4页
语言经验可以改变双语者的主导语言x_第5页
资源描述:

《语言经验可以改变双语者的主导语言x》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、266心理科学PsychologicalScience2008,31(2):266-272X语言经验可以改变双语者的主导语言XX1213周晓林玛依拉·亚克甫李恋敬吕建国(12北京大学心理学系,北京,100871)(新疆师范大学教育科学学院,乌鲁木齐,830000)(3成都医学院应用心理学研究中心,成都,610083)摘要使用语义启动词汇判断范式,研究维吾尔语-汉语和朝鲜语-汉语大学生双语者词汇加工的模式如何受语言经验的影响。实验一表明,维汉双语者既存在语言内、也存在语言间的语义启动效应。不管目标词是维吾尔语还是汉语,以维吾尔语(母语)为启动词的效应要大于以汉

2、语为启动词的效应。实验二表明,朝汉双语者语言内产生了类似大小的效应;但当目标词是汉语、启动词是朝鲜语时,却没有启动效应。进一步的问卷调查表明,朝汉双语被试虽在小学和中学阶段听说和阅读母语的概率大于听说和阅读汉语,但在大学阶段却是汉语占优势;维汉双语被试在小学、中学、大学时的口头语言都是母语占优势;虽然他们在大学阶段阅读汉语的概率要大于母语,但两者的差异要明显小于朝汉双语被试。这些结果说明,语言经验可以改变词汇形式表征的加工速率以及从形式表征出发激活词汇意义的模式,从而使得第二语言有可能取代母语而上升为主导语言。关键词:双语加工主导语言维吾尔语-汉语双语朝鲜语

3、-汉语双语语义启动因此我们认为,讨论双语者是否有统一的语义系统已经不再具有科学研究的意义。1引言研究双语者语义加工的一个典型范式是语义启我国是一个多民族国家,少数民族中许多人除动和直接翻译启动。在这个范式中,研究者把语言了使用自己的语言外,也使用占优势地位的汉语。内的语义启动(如“医生-护士”)或重复启动(如“医虽然学术界对什么叫“双语”有过很多定义,现在通生-医生”)效应与语言间的语义启动(如“医生-常接受的定义是“双语是指经常性地使用两种或多nurse”)或翻译启动(如“医生-doctor”)效应作对种语言;双语者指在日常生活中需要使用并实际使比。许多研

4、究表明,语言间确实存在着语义启动效[1,2][8-14][8-10,15-17]用两种或多种语言的人”。这个定义强调了使应或翻译启动效应。典型的发现用的经常性和日常交流的能力。是,双语之间存在着不对称的启动效应:语言内的语双语者在大脑中如何表征所掌握语言的形式和义启动效应要大于语言间的效应;第一语言(母语)语义信息是多年来认知心理学家一直关心的问对第二语言的语义启动要大于第二语言对第一语言[2,3][7,10,13]题,而双语加工的神经基础在最近几年也得到的启动效应。在其它实验范式中也发现了这[4]了广泛的重视。显而易见,由于语言语音和书写种不对称性。例如,

5、双语使用者将第二语言翻译为系统的特性,不同的语言可能有不同的形式表征。第一语言的速度要快于将第一语言翻译为第二语言[18,19]但不同语言的语义在双语者头脑中是共同存储于一的速度。这是由于,将第一语言翻译为第二语个语义系统,还是分别存储于不同的语义系统?这言需要概念的通达,而反之可以直接在词汇表征水是研究者过去关注最多的问题。围绕这个问题,产平上完成。(注意,双语文献中所谓的“词汇表征”一生了两种理论取向。一种观点认为,两种语言的形般仅是指词的形式表征,即语音与字形表征)。[6,18,19]式与同一个语义表征系统相联结,语义信息共同存Kroll提出了一个颇具

6、代表性的、具有统[2,5-7]储于一个系统之中;另外一种观点则认为,两一语义表征的双语非对称模型。该模型认为,第一种语言的形式分别与各自独立的语义表征系统相联语言的词汇表征直接与深层概念表征相连,而第二结,语义信息分别存储。对实验数据的元分析表明,语言的词汇表征与第一语言词汇表征有很强的联双语者的语义、概念系统几乎肯定是一个统一的系结,但与语义系统联结较弱。第二语言的词汇表征[2]统,支持语义分别存储的证据没有一个能够成立。很容易激活第一语言的词汇表征,而反向的激活传X本研究受到国家自然科学基金(30070260,60435010)资助。感谢庄捷、岳琦、尹晓

7、曼和蔡蟒生参加实验准备和数据分析。XX通讯作者:周晓林。E2mail:xz104@pku1edu1cn周晓林等:语言经验可以改变双语者的主导语言267输则较为困难。因此,不熟练的双语使用者在加工伯语、希伯莱语。第一语言词汇时,从形式直接激活语义,而在加工第朝鲜语的构词与汉语的构词方法有类似之处,二语言词汇时,则用第二语言的形式表征激活第一其基本单元是音节,每个音节对应一个书写形式的语言的形式表征,再激活语义。加工第一语言的速方块字。但一个朝鲜字可以是有意义的,成为一个度总是快于加工第二语言的速度,因而第一语言总词素,也可以是没有意义的,只有通过两个或多个字[

8、20]是主导语言。随着第二语言运用的逐渐熟练,从的组

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。