欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34585651
大小:921.14 KB
页数:54页
时间:2019-03-08
《toward semantic equivalence in legal terms translation——from the perspective of culture transfer》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、硕士学位论文姓名:刘强专业:英语语言文学研究方向:法律英语翻译指导教师:沙丽金教授完成日期:二〇一三年三月论文编号:TowardSemanticEquivalenceinLegalTermsTranslation——fromthePerspectiveofCultureTransferLiuQiangThesissubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMAinEnglishLanguageandLiteratureSchoolofForeignLanguagesChinaUniversityofPol
2、iticalScienceandLaw中国政法大学研究生院二〇一三年三月论文独创性声明本人郑重声明:本论文是我个人在导师指导下所取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果,不存在抄袭或剽窃的行为。签名__________日期__________论文使用授权本人授权如下:中国政法大学有权保留本论文,也可以采用影印、缩印或其它复制手段保存本论文。本人允许学校因学术规范审查和评奖等事宜向有关机构提供本论文,允许非营利性公布本论文内容,允许非营利性查询或借阅本论文。签名__________日期__________Acknowledgem
3、entsAcknowledgementsDuringmythreeyearsofgraduatestudyinSchoolofForeignLanguagesofChinaUniversityofPoliticalScienceandLaw,Ihaveharvestedoneofthemostpreciousandinvaluableexperiencesinmylife,inwhichIhavebeenequippedwiththemostpracticalandprofessionalknowledge,andalsowiththeessentialandindispensa
4、bleskillstocommunicateandcooperatewithothersonaccountofthekindhelpandguidanceofmyteachers,friendsandfamily.Here,firstandforemost,IwouldliketoexpressmymostsinceregratitudetomysupervisorProfessorShaLijin,forherintellectualandinspirationalguidanceandherkindandconstantencouragementintheprocessofd
5、raftingthisthesisaswellasmydailylife.Sheispossessedofthemostrespectablecharacterandresponsibilityforherstudentsaswellasthemostextensiveandprofoundknowledge,forwhichIwillfollowherasanexamplefortherestofmylife.IamalsodeeplyindebtedtoProfessorLiLi,ProfessorHuangYisi,ProfessorZhangFalian,Professo
6、rLiuYanping,ProfessorQiJunandotherteachersoftheSchoolofForeignLanguagesofChinaUniversityofPoliticalScienceandLaw.Withouttheirinsightfulandinspirationalcoursesandthebeneficialandhelpfuladviceproposedduringtheprocessofdraftingmythesis,Iwouldnothavelaidsuchasolidandsoundacademicfoundationforcomp
7、letingmythesis.IwouldliketodelivermyparticularthankstoDrChengLe,theassistantprofessorinCityUniversityofHongKong.Duringmyhalfyear’svisitingresearchinHongKong,DrChenginspiredmealotinlegaltranslationandlanguageinlegalsettings.Besides,mygratitude
此文档下载收益归作者所有