东西方思维模式差异与翻译中的视点转换new

东西方思维模式差异与翻译中的视点转换new

ID:34530550

大小:117.47 KB

页数:3页

时间:2019-03-07

东西方思维模式差异与翻译中的视点转换new_第1页
东西方思维模式差异与翻译中的视点转换new_第2页
东西方思维模式差异与翻译中的视点转换new_第3页
资源描述:

《东西方思维模式差异与翻译中的视点转换new》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、u外语教学研究u林区教学2006年第12期东西方思维模式差异与翻译中的视点转换姜艳(哈尔滨学院外语学院,哈尔滨150086)摘要:翻译不仅是语言层面的转换,更是两种文化和思维模式的转换。东西方思维模式的差异导致了英汉两种语言表达形式的不同,因此研究两种思维方式的差异及其对语言的影响,探寻思维模式与语言模式相对应的规律,转换翻译视点成为搞好翻译的关键所在。关键词:思维模式;语言;翻译中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:1008-6714(2006)12-0033-03翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内/我们从一种语言转到另一

2、种语言,就像从一种几何坐标[1]容准确而完整地重新表达出来的语言活动,这是人们对系转到另一种。但是这些坐标系所反映的客观物体仍是于翻译普遍认同的概念。其实翻译并不是一个简单无谓一样的,同样这些不同语言所表述的客观事物也仍是一样的语言练习,它是人类社会普遍存在的文化交流活动。文的(褚孝良1991)。但思维方式又是/个人选择、评价和组化决定人们的思维,而语言是受思维支配的,不同的思维织外界刺激的过程。0(Singer,1971)/就某一民族来说,千方式决定了不同的语言表达形式,语言因此而成为一种文万年来世世代代,将对现实的认识凝固成经验和习惯,借化

3、代码和文化载体。由此看来,翻译的过程不仅是两种语助语言形成思想,又赋予思想以一定的模式。这就是某一[4]416言之间的解码,更是文化与文化之间的交流,同时也是思民族所特有的思维模式。0这种各民族所特有的思维维模式的转换。因此,找出英汉思维模式的差异,探寻不模式导致了各民族语言形式和结构的差异,造成了跨文化同思维模式的契合点,缩小思维差距,是搞好翻译工作、提交流的冲突和障碍,形成了翻译中的诸多问题。翻译是语高翻译质量的基础和先决条件。际之间的转换,因此首先必然涉及到语言结构。而刘宓庆一、思维、语言、文化和翻译的关系在汉英对比与翻译中则指出语言方面

4、的问题常常是思维思维和语言是密不可分,相互依赖的。柏拉图说,语方式派生衍化出来的。支配表现法的深层因素是思维,包言是思维的外衣。萨丕尔说,语言,作为一种结构来看,它括思维方式、思维特征和思维风格。可见/语际之间的翻的内容是思维的形式。黑格尔则认为,思维形式首先表现译,就是这样一种同一思维、同一思想,由甲语言表达改为[5]23和记载在人们的语言里。/思维是人的大脑对客观现实的由乙语言表达的语际转换。0抽象反映活动,它需要在语言这种物质材料的基础上形二、英汉思维方式的主要差异及在语言上的表现成、存在和发展。没有语言的巩固,思维无法定型,思想正思维方

5、式与文化密切相关并体现于民族文化的所有是通过语言而得到实现。0[2]238而语言又是有环境的,不能领域。思维方式的差异,正是造成文化差异的一个重要原脱离文化而单独存在。深深根植于本民族文化中的语言因(连淑能)。文化可以解释为社会所做的和所想的,而语通常反映本民族的情感、思想和信念,来自不同文化背景言则是思想的具体表达方式(萨丕尔)。英汉思维方式的的人常常存在沟通和理解的障碍。因为语言的使用脱离不同导致了二者在语言表达方面的差异:不了社会环境,语言本身是带有一定社会文化特征的。正11意合与形合如萨丕尔和沃尔夫所言,语言不仅是思维和交际的工具,奈达

6、在/TranslatingMeaning0中提到,就汉语与英语而同时也是社会文化的反映。/语言与文化的密切关系注定言,也许在语言学中最重要的一个区别就是意合与形合的了翻译与文化的密切关系。0[3]273翻译的本质其实是不同对比。也就是说,汉语中的意合与英语中的形合构成了汉语和英语的本质差别。从哲学和文化体系角度而言,汉民思维形式及文化层面的转换。翻译的过程是思维共享与思维转换的过程,人类的各个国家、民族、部落之间之所以族受儒家哲学和道教思想影响最深。我们追求的是/万物能够进行跨文化的交际和沟通,就是由于人们具有文化和一体0,/天人合一0的境界。

7、早在5易经6中就有/一阴一阳之谓道0的观念,老子继承了这一阴阳合一说,认为/道思维共性。/思维的规律就是客观规律在人脑中的反映。生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气对各民族来说,人们对客观现实的认识过程是基本一致[4]416以为和。0汉代的董仲舒则进一步发展了这一理论:/天地的。思维是统一的。0/尽管世界上存在着几千种不同之气,合而为一。0可见,中国古人早就有二元的辩证思想,的语言,但它们反映的是大致相同的客观现实,体现的是[5]22但他们所强调的不是二元的分离和对立,而是二元相辅相大致相同的思维。0这是翻译之所以可能的基础。萨

8、成的统一。中国人认为人和自然是相互联系、相互作用的丕尔将各种不同的语言比作不同的几何坐标。在翻译时,整体,人之所赖以生存的衣食住行等无不是取自大自然,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。