对奈达翻译理论演变及启示的研究

对奈达翻译理论演变及启示的研究

ID:34524839

大小:137.96 KB

页数:3页

时间:2019-03-07

对奈达翻译理论演变及启示的研究_第1页
对奈达翻译理论演变及启示的研究_第2页
对奈达翻译理论演变及启示的研究_第3页
资源描述:

《对奈达翻译理论演变及启示的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2011年第1期商丘职业技术学院学报Vol.10,No.1第10卷(总第52期)JOURNALOFSHANGQIUVOCATIONALANDTECHNICALCOLLEGEFeb.,2011对奈达翻译理论演变及启示的研究袁建伟(周口职业技术学院外语系,河南周口466001)摘要:美国翻译理论之父尤金·奈达所提出的“动态对等”、“功能对等”、“读者反应”论以及“语言共性”论等翻译理论和原则不仅丰富了我国翻译理论,而且对翻译实践也起到了很好的指导作用。然而,随着时间的推移,尤其是进入新世纪以来,奈达的翻

2、译理论遭到强烈的批判,甚至被认为已经过时或者毫无用处。本文主要通过对奈达翻译理论演变的深入分析及其留给我们启示的研究,使大家对奈达的翻译理论有更加科学的认识和评价。关键字:尤金·奈达;动态对等;功能对等;读者反应论;语言共性论中图分类号:G451文献标识码:A文章编号:1671-8127(2011)01-0079-03一、引言隄合著的《论翻译》(OnTranslation:withSpecialReferenceto自奈达翻译理论被介绍到中国以来,中国翻译学者对其ChineseandEnglish1

3、984),和1993年由上海外语教育出版社产生了极大的兴趣。其原因在于他的翻译理论建立在当代语出版的《语言、文化与翻译》(Language,Culture,and言学、交际理论、信息理论、符号学和人类学发展基础之上,摆Translating),《语际交流中的社会语言学》(TheSociolinguisticsof脱了先前翻译理论研究中的经验性,第一次使翻译理论研究thelnterlingualCommunication1996)等著作(包括合著)40多具有了某种意义上的科学性。尤其是他提出的“动态对

4、等”翻部,文章250余篇。译理论和“读者反应论”翻译标准。然而进入21世纪后,中国(二)奈达翻译理论演变翻译界却悄悄掀起了一股批判奈达翻译理论的风潮,再加上奈达的翻译理论划分成四个不同的发展阶段:描写语言奈达本人突然宣布他的翻译理论已经发生了根本改变,这些学阶段;交际理论阶段;社会符号学阶段和新的变化阶段。变化势必将引起翻译界有关翻译理论的混乱。因此,有必要对1.描写语言学阶段奈达翻译理论演变及启示进行研究。笔者,希望通过自己微薄描写语言学阶段主要研究语言的句法现象和词法现象。之力,来引起学界的重视

5、。在第一阶段即20世纪40~50年代的著作和论文中,奈达主要二、正文从语言的词法、句法并结合翻译理论阐述语言的本质和语际(一)奈达及其主要翻译理论著作研究翻译关系,试图找出更加科学的语言翻译转换规律。他在这一尤金·奈达(EugeneA.Nida),语言学家,翻译家,翻译理阶段所提出的语言层次结构分析理论要比乔姆斯基的“表层论家。1943年获密歇根大学语言学博士学位,接着长期在美结构”和“深层结构”要早得多。尤金·奈达认为:翻译过程并非国圣经学会主持翻译部的工作。在组织翻译《圣经》期间,他亲人们想象的

6、那样,将原作语言(sourcelanguage)的表层结构直自担任翻译工作,组织大型研讨会议,培养出大量的翻译顾问接转换成译作语言(targetlanguage)的表层结构;实际上,称职人才,他所制定的《圣经》翻译原则和指导思想不但用在《圣的译者采用的是比较曲折的途径,当原作语言和译作语言的经》翻译和推广上,而且还广泛应用到其他翻译领域。语法结构和语义结构之间差异很大时,更是如此。这个曲折的奈达博士是西方语言学翻译理论学派的代表人物之一,过程包括三个阶段:分析(analysis),转移(transf

7、er)和重组经过五十多年的翻译实践与理论研究,取得了丰硕的成果。他(restructuring),即首先分析原作语言的信息,将其剖析成结构发表的著作横跨45年,对他所遇到的大量翻译问题作了分析上最简单明了的形式,在这个基础上转移,然后再重新组织成研究。他的著名翻译论著包括《圣经翻译的原则和程序》正常的译作语言。(BibleTranslating:AnalysisofPrinciplesandProcedures1947),2.交际理论阶段《翻译科学探索》(TowardaScienceofTransl

8、ating1964),《翻译交际理论阶段,这一阶段是他的翻译理论形成和确立时理论与实践》(TheTheoryandPracticeofTranslation1969,与塔期,也是奈达关于翻译科学理论研究生涯中“最重要、最活跃、伯合著),《翻译科学》(ScienceofTranslation1969),《语义的成最丰产的时期”。第二阶段时间跨度为1O年(l959~1969)。标分分析》(ComponentialAnalysisofMeaning),《奈达论文集》志着第二

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。