语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究

语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究

ID:34449487

大小:3.67 MB

页数:120页

时间:2019-03-06

语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究_第1页
语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究_第2页
语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究_第3页
语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究_第4页
语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究_第5页
资源描述:

《语用翻译视角下岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中图分类号UDC硕士学位论文学校代码密级一语用翻译视角下岳阳楼旅游资料的汉英翻译研究APragmaticApproachtotheAnalysisoftheC-·ETranslationofTouristTextsinYueyangTowerScenicArea作者姓名:学科专业4:学院(系、所):指导教师:毛建外国语言学及应用语言学外国语学院杨文地副教授答辩委员会主席缉纶中南大学2013年06月区旦承APRAGMATICAPPROACHToTHEANALYSIS0FTHEC—ETRANSLATIONOFTOUIUSTTEXTSINYUEYANGTOWERSCEN

2、ICAREATHESISSubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforThedegreeofMasterofArtsIntheGraduateSchoolofCentralSouthUniversityByMaoJianSupervisor:Yang1W7171’end‘1‘June2013CentralSouthUniversity原创性声明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工●作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,

3、也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。作者签名:易冀尘日期:学位论文版权使用授权书本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。作者签名:垂遭导师签名匕型垒日期』墨妊年二E月j过日摘要随着经济全球化和

4、文化全球化的不断推进,中国的旅游业也得以●迅猛发展,座落在湖南岳阳古城西门城墙之上的岳阳楼风景名胜区也迎来了八方游客,2011年9月被正式授牌为国家AAAAA级旅游景区。要使这座彰显中华文化底蕴和魅力的艺术实体,成为一道海外游客了解中华文化的窗口,就需要一个良好的语言环境为来自世界各地的游客服务。经调查发现,该景区的汉英翻译存在较大的缺憾,漏译、误译并不少见,这势必造成外国游客的理解障碍,减少其观光乐趣。因此,本文将语用翻译理论应用到岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译分析之中,从语用语言等效和社交语用等效两个方面,结合相应的语用翻译策略与技巧,具体分析了岳阳楼景区公示语

5、、景点名称、景点介绍及岳阳楼导游词中存在的各种漏译、误译现象,以提高该景区的旅游翻译质量,提升景区的国际化水平,更好地对外宣传岳阳楼景区。本文作者认为语用翻译在目前的旅游资料汉英翻译研究中有着很强的解释力,从语用翻译视角探讨岳阳楼景区旅游资料的汉英翻译,使用翻译语用策略来改变该景区旅游资料汉英翻译的现状不失为一种好的办法。首先,翻译在本质上是一项跨文化的交流活动,它的最终目的是使译文与原文具有同样的交际功能。另外,语用翻译观带来的理论与方法对翻译过程所涉及的问题进行交际意义上的综合分析,既能推到出原文的语用意义,又能在译文中给予恰当的表述,使译文读者理解这一语用意

6、义,达到跨文化、跨语言的交际目的。再者,旅游资料翻译是一种以传递信息为主要目的、又注重信息传递效果的实用型翻译。在翻译过程中,译者大多会顾及译语文化规约和读者的期待,以译文的文体规范和读者期待作为翻译的准则,对原文形式常常要做较大的调整和修改,以确保实现此类文本提供信息、感化受众的翻译目的。但是,语用翻译也有其自身的局限性。在具体的翻译工作中,译者应该采用不同的方法和策略,以实现最佳的语用等效。关键词语用翻译,语用等效,旅游资料,汉英翻译,岳阳楼景区AbstractAlongwiththeacceleratingpaceoftheeconomicandcultur

7、alglobalization,China’StourismindustryalsoenjoysrapiddevelopmentandalargenumberoftouristsathomeandabroadcometoYueyangTowerScenicArea(hereafterabbreviatedasYYTSA)whichislocatedinthewestofYueyangcity.What’SmoreamazingisthatitwasofficiallyauthorizedasNationalAAAAAScenicAreainSeptember,20

8、11.Co

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。