汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new

汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new

ID:34445741

大小:1.80 MB

页数:70页

时间:2019-03-06

汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new_第1页
汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new_第2页
汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new_第3页
汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new_第4页
汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new_第5页
资源描述:

《汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析new》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、上海大学硕士学位论文汉语商标翻译——功能对等视角下的翻译理论与实践探析姓名:张伟香申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:万华20070401上海大学硕士学位论文OnChineseBrandName1砷slanmP——AFunctionalEquivalencePerspective摘要商标作为广告的重要组成部分之~在产品打入市场的过程中起着至关重要的作用。随着我国进入世贸组织,我国产品打入国际市场的机会大幅增长。如何加强汉语商标的翻译以帮助我国产品顺利地为目的语国家的人们所接受是翻译学的一项崭新而重要的课题。商标翻译是一种极具商业价值的应用文翻译。商标翻译的最终功能是让目

2、的语国家的消费者接受特定的商品,进而激发他们的购买欲望,最终达到让他们购买该商品的目的。商标翻译属于翻译活动的一种形式,具有翻译活动的共性;然而商标翻译与文学翻译以及其他形式的翻译又有所区别,具有鲜明的个性。通过对我国产品商标翻译的搜集、归类和分析,作者发现当前的汉语商标翻译还存在不少问题。因此,在中国加入世贸组织、全球一体化程度日益加深的背景下,寻求适合并能有效指导商标翻译的翻译理论迫在眉睫。本文以汉语商标翻译为研究对象,从理论和实践两个角度展开剖析,从而呼吁汉语商标翻译的规范性与实效性,呼吁正确理论对汉语商标翻译的指导。本文首先对中国的翻译理论进行了阐述与分析,然后对国外具有代表性的翻

3、译理论,尤其是功能对等理论进行了全面探讨。基于以上的翻译理论研究并结合商标翻译成功与失败的两方面例子,作者得出以下结论:“功能对等”体现了商标翻译的精髓,因此奈达的功能对等理论非常适合用以指导汉语商标的翻译。本文具体探讨了汉语商标翻译的几种方法。商标翻译的几种手段反映了语言的本质性特征,本文对此进行了综合分析。本篇论文共由六部分组成,其主要内容概括如下:第一章为引言,简要介绍了商标的重要性、商标翻译的重要性以及汉语商标翻译的重要性,阐述了文体和翻译之间的关系,并指出商标翻译属于应用文翻译。第二章对中国传统翻译理论以及国外的代表性翻译理论做了介绍,重点探上海大学硕士学位论文OnChinese

4、BrandName1协slaIiom——AFunctionalEqu/valencePcrspeaivc讨了功能对等理论。功能对等理论对汉语商标翻译的指导主要体现为以下四大原则:一,功能对等优先于形式对等;二,九个功能中的四个功能适合指导商标翻译;三,目的语文化倾向:四,目的语消费者心理因素。第三章介绍了商标的有关知识,包括商标的定义、商标的功能、商标的语言功能、商标命名以及商标的语言特点。第四章探讨了在功能对等原则指导下汉语商标翻译的方法和技巧:拼音译法、音译、直译、意译、音译和直译相结合、音译和意译相结合、以及音译、直译和意译相结合。本章还探讨了关于如何更好地使汉语商标国际化以及重新命

5、名是不是翻译的问题。第五章对全文进行总结,指出功能对等理论完全适合汉语商标翻译,因而对商标翻译具有积极的指导价值。同时,还对汉语商标翻译的理论进行了探讨,共分五点:一是商标翻译过程中需要遵循的具体原则;二是关于商标翻译技巧的评论;三是关于形式对等和功能对等的探讨;四是探讨语言的共性和个性的关系;五是讨论在商标翻译过程中译文不仅仅是接近原文,有时甚至可以超越原文。关键词:商标翻译;功能对等;目的语文化;消费者心理上海大学硕士学位论文OnChineseBrandName1’舶slatiof卜_——-AFunctionalEauivalencePerspectiveAbstractAsaness

6、entialcomponentofadvertising,brandnamesplayanindispensableroleinfacilitatingtheproduct’Sentryintothemarket.WithChina’SentryintotheWTO,Chineseproductshaveeasieraccesstotheinternationalmarket.ThenhowtotranslateChinesebrandnaulesproperly.SOastoassisttheChineseproductstobeacceptedbythetargetlanguageco

7、nsulnersbecomesanew鹤wellasanimportantquestionforthestudyinthescienceoftranslation.Brandha/lietranslationisakindofpracticaltranslationwithahi【ghcommercialvalue.Theultimatefunctionofbrandnametranslationistomakethet

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。