资源描述:
《译谐译趣_英语情景喜剧中双关语字幕翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第28卷第2期河南科技大学学报(社会科学版)Vol128No122010年4月JOURNALOFHENANUNIVERSITYOFSCIENCEANDTECHNOLOGY(SOCIALSCIENCE)Apr12010=艺文丛谈>译谐译趣:英语情景喜剧中双关语字幕翻译林婷婷(华侨大学外国语学院,福建泉州362021)摘要:双关语是英语情景喜剧中较为常见的修辞手段,其幽默效果有助于话语生动活泼,从而产生语言谐趣。但发音或词义方面的对应空缺以及英汉文化之间的巨大差异,使双关语的汉译成为情景喜剧字幕翻译的一个难点。为了让中国观众领略到双关语独特的语言魅
2、力,译者应在认可双关语可译的基础上,分析探讨双关语汉译的目的和指导原则,并总结行之有效的翻译方法。近年来流行的情景喜剧经典之作5老友记6为译者进行相关研究提供了有益的借鉴。关键词:双关语;情景喜剧;字幕翻译;5老友记6中图分类号:H31519文献标识码:A文章编号:1672-3910(2010)02-0057-05随着信息时代数码技术的不断发展,大量风双关的效果。因此,双关语翻译相当困难,甚至有格迥异的外国影视剧以惊人的速度在互联网内外些人认为/语言中的幽默语与双关语几乎是不可[1]传播,带字幕的原版片成了多数观众的首选。目译的0。前,网络上由
3、互联网字幕翻译组自发翻译并上传双关语不可译论者往往囿于传统译论/忠实0字幕的情景喜剧占了很大比例。美国情景喜剧以的束缚。他们认为翻译只是一种语言转换的行其频繁的喜剧冲突和幽默的人物对白深受我国年为,强调翻译实现文本的表层对等或形式对等。轻观众喜爱。它追求的是妙语连珠,喜剧效果多然而,在翻译实践中,译者如果只注重字面或形式来自剧中大量使观众频频发笑的幽默台词。美式上的忠实,双关语的修辞效果就会丢失殆尽。可电视剧对白中产生幽默的修辞手段有很多,双关见,/双关语翻译恪守忠实性必然会影响可译[2]便是其中之一。性。0如何翻译双关语是对译者翻译观的考验。
4、双关修辞格有意利用语音或语义条件,使某/在不同的翻译观之下,双关语的可译性差异极些词语或句子在特定的语言环境中具有双重意大;假若认为双关语不必译为相同的双关语才算[3]义,或插科打诨,或借题发挥,或指桑骂槐,增强了翻译,那么可译性就很高了。0/任何事物在一定[4]语言生动性,富有幽默、含蓄的情趣。这一方面为程度上都是可译的,但是往往伴随许多困难。0情景喜剧带来逗趣幽默的效果,另一方面也向译正是基于这一共识,众多译者在遇到有一定难度者提出了巨大挑战。风靡全球的美国经典情景喜或抗译性的双关语时才不望/译0兴叹,而是不断剧5老友记6(Friends)
5、处处闪烁着双关语带来的探索逐渐增强双关语的可译性,变不可译为可译谐趣。本文以该剧为个案,尝试探讨英语情景喜或者基本可译甚至佳译。剧字幕片中双关语的可译性及汉译的目的和指导英语情景喜剧字幕翻译的一大难点是基于双原则,总结行之有效的翻译方法,以期让中国观众关语的言语幽默。但我们应该注意到,首先,字幕领略到双关语独特的魅力。片不像译制片受到口型的严格限定,因而对白翻译的灵活度较大。其次,情景喜剧字幕片的受众一、双关语的可译性群以年轻的高学历人群为主体,他们具有良好的由于英汉两种语言文化、语音、词汇和语法的英语水平。第三,汉语的基本单位是字,绝大部分差
6、异,原文中的双关语翻译成汉语时往往会失去是单音节,而且音节结构简单,没有辅音丛,同音收稿日期:2009-10-16作者简介:林婷婷(1977-),女,福建泉州人,讲师,硕士。#58#河南科技大学学报(社会科学版)2010年[5][8]或同韵的字特别多,比英语更容易制造双关语。则,目的规则是第一位的。相应地,在翻译双关汉语的这些特点为双关语的英译汉创造了有利条语的时候,译者需要更多地关注幽默效果的传达件。综上所述,译者如能持有比较开放的翻译观,及观众的感受。充分利用汉语优势,结合网络时代字幕翻译的特德国学者格特的关联翻译理论对感受对等原点、受众群
7、体的认知能力及双关语在情景喜剧中则同样具有阐释力。该理论认为,翻译从本质上的实际作用和重要程度,有针对性地采用多种方讲是语用的、交际的,指出最佳关联性是译者力争[9]法灵活翻译双关语,那么,英语情景喜剧字幕片中达到的目标,译文的效果取决于是否体现了交双关语的可译性也就能得到增强。际者的意图,是否满足了受众的期待。从关联理论翻译观的角度出发,在双关语汉译过程中,译者二、双关语汉译的目标和原则应把交际效果放在首位,然后以双关语使用者的(一)目标意图为目的,根据目的语观众认知环境的估计,进情景喜剧中使用的双关语是语言技巧的高度行语码的选择,使译文最大
8、限度趋同于原双关语体现,具有使语言活泼有趣、诙谐幽默的效果,因以再现其谐趣的语用功能,让目的语受众以最小此其出现时常常伴有情景喜剧最显著的外部特的努力