歇后语的隐喻认知理据与翻译

歇后语的隐喻认知理据与翻译

ID:34379648

大小:2.66 MB

页数:79页

时间:2019-03-05

歇后语的隐喻认知理据与翻译_第1页
歇后语的隐喻认知理据与翻译_第2页
歇后语的隐喻认知理据与翻译_第3页
歇后语的隐喻认知理据与翻译_第4页
歇后语的隐喻认知理据与翻译_第5页
资源描述:

《歇后语的隐喻认知理据与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代号10530学号201005010976分类号H059密级硕士学位论文歇后语的隐喻认知理据与翻译学位申请人谢娟指导教师舒奇志(教授)学院名称外国语学院学科专业英语语言文学研究方向文化研究与翻译二零一三年六月三日TheMetaphoricalCognitiveMotivationandTranslationofXiehouyuCandidateXieJuanSupervisorPro.ShuQizhiCollegeCollegeofForeignLanguagesProgramEnglishLanguag

2、eandLiteratureSpecializationCulturalStudiesandTranslationDegreeMasterofArtsUniversityXiangtanUniversityDateJune3,2013湘潭大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法

3、律后果由本人承担。作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权湘潭大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。涉密论文按学校规定处理。作者签名:日期:年月日导师签名:日期:年月日ChineseDescriptiveAbstract摘要歇后语是中华民族特有的一种语言形式,是汉语习语的一个重要部分,

4、是人们在平时的生活实践经验中创造出来的。歇后语的真实意义经常是隐含的,具有隐喻性本质。所以歇后语的翻译一直是个难题。纵观歇后语的研究历程,大部分的国内外学者都倾向于研究歇后语的由来、命名、归类、结构、修辞特征和在日常生活中及文学作品的应用等等。随着二十世纪末认知语言学在国内外的兴起,部分研究人员开始运用概念隐喻理论、概念整合理论以及认知语法等来自认知语言学领域的理论对歇后语的构建机制和歇后语的翻译进行了探讨。但是认知语言学领域相对比较成熟的概念合成理论指导歇后语研究和翻译仍有其局限性,因为它忽略了认知过程中不

5、同认知主体不同的的隐喻认知机制和不同文化模式等因素的影响。因此本文尝试从认知语言学隐喻的同质性和异质性的角度对歇后语的认知和翻译展开研究。隐喻的同质性和异质性是基于不同认知主体对同一认知对象的相同或者相异的认知活动的结果。不同认知主体对同一个隐喻概念理解的同一性即隐喻的同质性;不同的认知主体对同一个隐喻概念理解或同一认知主体在不同阶段对同一隐喻概念理解的差异性即隐喻的异质性。本文以隐喻的同质性和异质性为理论基础,以歇后语为研究对象,对歇后语进行新的分类和认知性研究。根据不同的类别,文章提出了六种不同的翻译方法

6、。基于歇后语本质上是隐喻性的语言,对歇后语进行同质性和异质性的划分更加有利于源语读者,译者和译入语文化受众者根据不同不同类型的歇后语理解其言外之意,进一步为译者更好传达歇后语的隐喻意义奠定基础。本文的主体部分为四个章节。第一章对歇后语进行了新的界定,并对歇后语的本质特征和认知机制作了详细的说明。第二章分析了歇后语的认知理据,隐喻的同质性和异质性,并根据认知理据将歇后语划分为同质性歇后语和异质性歇后语。同质性歇后语是不同认知主体对歇后语隐喻概念理解的同一性,异质性歇后语体现在不同认知主体或同一认知主体在不同阶段

7、对歇后语概念理解的差异性。第三章分别论述了同质性歇后语和异质性歇后语翻译的认知过程,以及两种不同的认知过程相互之间的关系。同质性歇后语的翻译认知过程即对源语文化中的隐喻概念和目的语文化的隐喻概念进行静态匹配的过程,使用目的语文化中的隐喻概念直接替代源语文化中隐喻概念的过程;异质性歇后语的翻译过程即通过对源语文化中隐喻概念的主体性的确认,然后将其转化为不同认IChineseDescriptiveAbstract知主体间的主体间性和隐喻间性的过程。第四章针对同质性歇后语和异质性歇后语的不同特点提出了相应的翻译方法

8、。对于同质性歇后语主要采取保留隐喻概念的映射法;对于异质性歇后语语主要采取转换隐喻概念,舍弃隐喻概念,转移隐喻概念或者保留隐喻概念加注映射法。歇后语的新分类主要是以目的语文化中隐喻受众者对源语歇后语中的隐喻概念理解为基础,因此基于这种分类而提出来的翻译方法使目的语文化中受众者能够更加容易理解歇后语的隐喻意义,这为歇后语的认知和研究开辟了一个独特的视角,对于今后对歇后语的研究具有一定的借鉴意义。同时也

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。