英语教学应注重双语文化教学

英语教学应注重双语文化教学

ID:34273217

大小:64.19 KB

页数:8页

时间:2019-03-04

英语教学应注重双语文化教学_第1页
英语教学应注重双语文化教学_第2页
英语教学应注重双语文化教学_第3页
英语教学应注重双语文化教学_第4页
英语教学应注重双语文化教学_第5页
资源描述:

《英语教学应注重双语文化教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语教学应注重双语文化教学【摘要】学习外语的最终目的是跨文化交际,然而长期以来,英语教学以测试听、说、读、写、译等各项能力为主要目标,对于语言所包含的文化信息的研究和教学做得不多。由于不了解语言的文化背景,或不了解中西文化的差异,歧义、误解或语用失误频频出现于跨文化交际中。所以双语文化教学是英语教学中非常重要的环节。文章提出了一些开展双语文化教学的策略。【关键词】英语教学文化差异双语文化【中图分类号IG633.41【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2013)08-0106-02目前,中学英语教学仍然在语言技能

2、上投入大量的时间和精力,以测试听、说、读、写、译等各项能力为主要目标,而对语言所包含的文化信息的研究和教学却做得不多。由于不了解语言的文化背景,或不了解中西文化的差异,歧义、误解或语用失误频频出现于跨文化交际中。应试教育所暴露的问题日渐突出,要求重新审视英语教学的性质、调整教育方向的呼声日益强劲,外语教学应该包括文化教学这一观点逐渐为英语教育界广泛认同。鉴于此,中学英语《新大纲》、《新课标》明确提出了培养学生“跨文化交际能力”的目标和要求。一、英语教学中,学生双语文化素养的培养不可或缺语言是文化的载体,它储存了一个民族前人

3、的全部劳动和生活经验,记载着民族的历史,透视出民族的文化心态,反映了该民族的人际关系、价值取向、道德观念、审美意识、思维方式等深层次的东西。人类文化有共性的一面,也有个性的一面,不同的语言,承载的文化大有差异。每一种语言都积淀、负载了丰富的文化内涵,常反映在词汇、成语、谚语、修辞语、语法、文体、风格中。(―)文化在词汇中的反映由于文化差异,同一个词在中西方文化中往往有截然不同的意义。例如,在中国,龙(dragon)象征吉祥、尊贵、威严和勇敢,反映在我们汉语中,有大量关于龙的成语:生龙活虎、望子成龙、龙腾虎跃等等;而对西方人

4、来说,龙(dragon)则是一种凶恶的怪兽,是恶魔的化身,是邪恶的代表,所以《圣经》中撒旦被称为dragon,而“亚洲四小龙"被译成Fourtigers,而不是Fourdragonso与之相对的,在西方社会,狗(dog)常被认为代表友谊“friendship”和忠诚"loyalty”,所以英语中可以用狗比喻人,而且常含褒义,如:Everydoghashisday.(人人皆有得意时);Youare,indeed,aluckydog.(你真是个幸运儿);Loveme,lovemydog.(爱屋及乌);然而在中国,人们普遍对狗有

5、种厌恶,鄙视的心理,所以含有“狗”的词语大都是贬义的,如:狗腿子、狗皮膏药、狗头军师、落水狗等。再如,“老(old)”一词,在汉语中意味着成熟、经验、智慧,人们常称年长者“王老、张老、老师傅、老干部”等以示尊敬;而在西方,“old”似乎是无用的代名词之一,直呼“oldpeople”常会触犯老年人,所以英语里用“seniorcitizen”一词来代替。(二)文化在称谓中的反映在英、美以及其它英语国家中,晚辈或下级可以直呼长辈或上级之名,然而,在中国文化里,这样称呼就是犯上;另外,第二人称,英语中不论长幼一概用you,在中国文

6、化里,对长辈或上级则需用“您”,对同辈、晚辈或下级则用“你”,究其原因,是中国文化敬重长者,西方文化提倡平等。(三)文化在成语、典故、谚语、歇后语和修辞语中的反映在地理环境上,英国是一个四面环海的岛国,因此英语中有许多与航海、渔业有关的成语、谚语、歇后语,如:totakethewindoutofone?ssail(先发制人,抢占上风),togowiththestream/tide(随波逐流、顺应时势),hook(land)one?Msfish(如愿以偿),而中国千百年来以农业为主,因此汉语中就有许多与农业有关的谚语,如:拔

7、苗助长、五谷丰登、瓜熟蒂落、春华秋实、根深蒂固、沧海桑田等。再如,在中国,人们认为佛祖左右着人世间的一切,因此汉语中有许多含“佛”、“庙”等的成语、谚语、歇后语,如"借花献佛”、“无事不登三宝殿”;以及反映道教思想的成语、谚语如“福兮祸所伏,祸兮福所倚”、“乐极生悲”等[1]。与之相对的,在西方,大多数人信奉基督教,在基督徒的心目中上帝高于一切。因此英语中有许多与之有关的成语、谚语、歇后语,比如表达祝愿的时候会说Godsave(上帝保佑),有人打喷嚏时旁边的人会说Godblessyou(愿上帝赐福给你)。此外,英语和汉语中

8、都有一些来自神话、传说、史事的成语、典故。比如:汉语中的“名落孙山”、“叶公好龙”、“塞翁失马,焉知非福”,以及《诗经》中的“他山之石,可以攻玉”等;英语中来自《圣经》的AJudaskiss(犹大之吻,比喻口蜜腹剑),来自希腊神话的Pandora'sbox(潘多拉之盒一灾难麻烦、祸害的根源),Ach订l

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。