原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例

原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例

ID:34207782

大小:1.97 MB

页数:64页

时间:2019-03-04

原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例_第1页
原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例_第2页
原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例_第3页
原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例_第4页
原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例_第5页
资源描述:

《原型理论关照下文化意象的翻译策略——以《诗经》英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AResearchonTranslationStrategiesofCulturalImageriesfromthePerspectiveofthePrototypeTheoryTheBookofSongsforExampleByRuiqiongZhangUndertheSupervisionofProfessorMingmingCheThesisSubmittedtotheGraduateSchoolofXi’anUniversityofTechnologyinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeo

2、fMasterofArtsXi’an,China2013独创性声明本人所呈交的学位论文是在导师指导下进行的研究工作及取得的成果。尽我所知,除特别加以标注的地方外,论文中不包含其他人的研究成果。与我一同工作的同志对本文的研究工作和成果的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并已致谢。本论文及其相关资料若有不实之处,由本人承担一切相关责任。论文作者签名:j墨壮加哆年3月如日学位论文使用授权本人作为学位论文作者了解并愿意遵守学校有关保留、使用学位论文的规定,即:在导师指导下创作完成的学位论文的知识产权归西安理工大学所有,本人今后在使用或发表该论文涉及的研究内容时,会注

3、明西安理工大学。西安理工大学拥有学位论文的如下使用权,包括:学校可以保存学位论文;可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文;可以查阅或借阅。本人授权西安理工大学对学位论文全部内容编入公开的数据库进行检索。本学位论文全部或部分内容的公布(包括刊登)授权西安理工大学研究生学院办理。经过学校保密办公室确定密级的涉密学位论文,按照相关保密规定执行;需要进行技术保密的学位论文,按照《西安理工大学学位论文技术保密申请表》内容进行保密(附《西安理工大学学位论文技术保密申请表》)。保密的学位论文在解密后,适用本授权。论文作者签名:盏埠主红导师签名:砑哆年3月如日摘要论文题目

4、:原型理论关照下文化意象的翻译策略一以<诗经》英译为例学科名称:外国语言学及应用语言学研究生:张瑞琼指导教师:车明明副教授随着现代语言学的不断发展,语言学中的重要理论被不断地运用到翻译活动中,原型理论的提出与发展同样对翻译研究产生了重要影响。原型理论是建立在经典范畴理论之上的,原型理论指出:原型是指一个词语或一个类型意义的所有典型模型或原形象,是一个类型的典型特征。从原型理论来看,翻译是一个原型范畴,即翻译过程是译者在原型理论框架下对源语进行创造性的思维和选择后而得出最佳译文的过程。然而,在翻译活动中由于译者和读者不同的价值观以及不同的文化背景会对同一文本产

5、生不同的理解,进而做出不同的翻译。所以,以原型理论作为理论基础来研究翻译具有一定的科学价值,它为翻译研究提供了新的维度,对于相同文本的不同翻译版本具有很强的解释力;同时,从原型理论的视角研究诗歌翻译,可以为译者采取恰当的翻译策略提供思路。作为我国第一部诗歌总集,《诗经》收录了西周初年至春秋中叶五百年问的诗歌,经历了千百年来无数朝代和岁月的变迁,有着极其深厚的文化沉淀和底蕴。文化意象贯穿于整个古诗词中,是中国古典诗歌的魅力所在,也是《诗经》艺术魅力的重要特征。在翻译过程中如果不把诗歌中所包含的文化意象以及所承载的文化信息恰当的表现出来,势必会影响目的语文化读者

6、的文学欣赏和文化的传播。因此,《诗经》中文化意象的英译对于传播我国五千年悠久历史文化有着极其重要的意义。本研究以原型理论为理论基础,结合《诗经》中文化意象的英译实例,客观地论证了原型理论对于中英文之间文化意象的转化和翻译具有指导意义,并提出了相应的翻译策略;同时,本研究也深化了对翻译本质的认识。关键字:原型理论;《诗经》;文化意象;翻译策略;西安理工大学硕士学位论文ABSTRACTTitle:AResearchonTranslationStrategiesofCulturalImagfromthePerspectiveofthePrototyITheoyma

7、genestrotthePrototypeheorvTheBookofSongsforExampleMajor:ForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsName:RuiqiongZHANGSupervisor:AssociateProf.MingmingCHEAbstractSignature:Withthedevelopmentofthemodemlinguistics,diversetheoriesinlinguisticshavebeenappliedtothetranslationactivities,among

8、whichtheprototypetheoryhas

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。