欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34173491
大小:2.51 MB
页数:75页
时间:2019-03-04
《从翻译伦理角度比较许渊冲与大卫·亨顿的李白诗歌英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、AComparativeStudyonTwoEnglishversionsofLiBai’SPoetryfromPerspectiveofTranslationEthicsChenSupervisor:ZhuYigeThesisSubmittedtoForeignLanguagesCollegeShanghaiNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureMarch2013\嘲
2、嬲从翻译伦理角度比较许渊冲与大卫.亨顿的李白诗歌英译陈辰导师:朱伊革上海师范大学外国语学院全日制硕士学术论文2013年3月AbstractOnbasisofChesterman’Sfourmodelsoftranslationethics,thisthesiscarriesonacomparativestudyontwoEnglishversionsofLiBai’SpoemsbyXuYuanzhongandDavidHintonrespectively.Firstly,thethesismakesananalysisonthefourmodel
3、softranslationethicsandelaborateseachmodelthoroughly.Secondly,withthehelpofexemplificationandtextualclosereading,thethesiscomparesthetwoversionsindifferentmodelsanddemonstratesthedifferencesbetweenthetwoversions.Thirdly,thethesissummarizesthedifferentethicalperformancesofthet
4、woversionsineachmodelandillustratesfurtherthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwoversions.Accordingtothecomparativestudy,thisthesiscomestotheconclusionasfollows.Firstly,Xu’Sversionperformsrelativelybeaerinethicsofrepresentationandethicsofcommunication.Secondly,bothofthetwo
5、versionsstudiedinthisthesisconformtotheethicsofservice.Thirdly,innorm-basedethics,thetwoversionsalsoconformtotheexpectancynormandaccountabilitynorm;butHinton’SversionperformsnotSOwellasXu’Sincommunicationnormandrelmionnorm.Lastly,Chesterman’Stheoryoffourmodelsoftranslationeth
6、icshasitsownproblemsandnotsuitableforalltypesoftranslationpractices;andforpoetrytranslation,theethicsofrepresentationshouldbeputinthefirstplaceandothermodelsinthesecond.ItisthefirsttimetocarryonacomparativestudyonEnglishversionsofLiBai’Spoetryfromperspectiveoftranslationethic
7、sandthengivesuggestionstoimproveChesterman’Stheory.Itissincerelyhopedthatthisthesiswillspurmorescholarstocarryonstudiesontranslationethicsandpoetrytranslation.KeyWords:LiBai’SPoetry,modelsoftranslationethics,comparativestudy,improvement摘要本文以彻斯特曼的翻译伦理四大模式(再现伦理、交际伦理、服务伦理和基于规范的伦
8、理)为理论框架,对许渊冲与大卫亨顿的李白诗歌英译进行了比较研究。首先,对彻斯特曼的翻译伦理的四大模式进行了详细的分析,仔细解读了每种伦理
此文档下载收益归作者所有