浅谈独立学院《操作系统》教材建设

浅谈独立学院《操作系统》教材建设

ID:34102802

大小:1.51 MB

页数:3页

时间:2019-03-03

浅谈独立学院《操作系统》教材建设_第1页
浅谈独立学院《操作系统》教材建设_第2页
浅谈独立学院《操作系统》教材建设_第3页
资源描述:

《浅谈独立学院《操作系统》教材建设》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、教育管理JIAOYUGUANLI浅谈独立学院《操作系统》教材建设张坤王晶晶/大连理工大学城市学院【摘要】本文围绕独立学院应用型人才培养探讨《操作系统》教材建设的思路和教改实践。指出教材建设对促进教学方法与手段的改革和对高水平师资队伍建设的重要作用。【关键词】独立学院、应用型人才培养、操作系统、教材建设一、引言适用、够用的原则,组织有丰富教学经验的一线教师编写有特色的教育部《普通高等学校独立学院教育工作合格评估指标体系》适用于独立学院《操作系统》课程的教材。我院在教材建设过程中明确指出:独立学院应确立“培养具有创新精神和实践能力的应用中不是就编

2、教材而编教材,而是按照应用型人才培养目标首先对教型人才的目标定位”。应用型人才培养的基本特征主要体现为:以培养学内容进行了梳理与改革,组织了具有丰富教学经验的“双师型”本科应用型专门人才为根本任务;以培养技术应用能力为主线,以“应教师编写具有独立学院鲜明特色、系列化的《操作系统》教材,用”为主旨和特征,坚持理论与实践相结合的人才培养之路。随着独我院的教材建设主要分为以下三个阶段:立学院办学规模的不断扩大,独立学院的人才培养质量将成为衡量独(一)第一阶段(2005年—2008年):引进国外优质原版教立学院办学水平的主要指标,而教材作为实现人才培

3、养目标的载体,对材,注重教材内容与时俱进。独立学院的发展和人才培养质量具有举足轻重的作用。操作系统是计针对当时我国独立学院教材还未建立起规范化、系列化、科学算机专业重要的核心专业基础课,是最重要的计算机系统软件。因此,化的现状,而我们还要力求教学内容要体现操作系统的发展和科技在《操作系统》授课过程中,选用合适的教材及参考教材显得尤为重成果,我们选用了在国际上久负盛名的操作系统圣经—要。《OPERATINGSYSTEMCONCEPTS》英文原版作为教材,采用双语二、教材建设要与应用型人才培养目标相一致教学,并多次更新版本,从第5版到最新的第7版

4、(目前还没有中由于独立学院至今没有适合于自己的特色教材,而是借用普通译本),保证了教学内容的先进性和前瞻性。这一阶段,我们注高等学校“一本”、“二本”的本科《操作系统》教材。但重了操作系统理论上的系统性和完整性,实验和实践教材采用校内是这类教材的特点是与就业市场联系不够紧密,实用性和实践性不自编的指导书,但是为了说明操作系统原理而设计的演示性实验较强,部分内容较深、理论性较强,容易使学生丧失学习的信心。多,而综合级、系统级实验涉及的较少。而高职高专的教材理论过简、内容单调,又无形中降低了独立学院(二)第二阶段(2008年—2009年):出版《

5、操作系统实验及其学生的层次,脱离了“本科”培养层次的要求。因此独立学教程》,加强实践教学,课程体系由“知识本位”转向“能力院的教材建设应该结合应用型人才培养目标,面向就业,突出实用、本位”,借鉴了CDIO的工程教学方法。CDIO是“做中学”和“基于项目教育和学习”(Projectbasededu-【基金项目】本文系大连理工大学城市学院教育研究基金资cationandlearning)的集中概括和抽象表达,是“能力本位”的培养模助项目(JXYJ2010013)的研究成果式。根据课程在专业培养目标中的定位,我们在教材建设过程中,将三、猜词方法又要

6、考虑宏观语境,两者相互结合才能确定话语意思。语境的实质学生的概念能力在翻译中起重要作用。所谓概念能力是指在理是认知的,是人的记忆中的百科知识与反映在短期记忆中的具体的解原文过程中如何对语言文字的零星信息升华为概念的能力,是原交际情景和说话人的言语刺激合作用的产物。翻译中译者除了利用文材料的感知输入转化为最佳理解的全部过程。一个学生在词汇贫自己的语言知识获取句子本身的意义之外,还必须根据原文语境中乏时,词句、段落形不成概念和对关键词在原文中的含义不甚理解提供的各种信息进行思辨、推理,找出原作者隐于明说之后的意图,的情况下,得不到文字信息的反馈,

7、就会陷入对内容的胡乱猜测,以形成自己对原作意义的认知心理图示,进而确定相应的译文形式,所以要指导学生使用猜词策略。准确表达原义。翻译中的猜词策略主要有以下几种:①根据词的构成猜测生词词语境在翻译中起着至关重要的作用。翻译中的理解和表达都是义,这是比较常用的一种方法,它要求学生掌握一定的构词法知识,在具体的语境中进行的,语义的确定、选词造句、篇章结构以及特别是词根、前缀、后缀的意义;②根据意义上的联系猜测词义,句语体形式均离不开语境。因此,语境构成了正确翻译的基础。教子的词语或上下文之间在意义上常常有一定的联系,根据这种联系师在指导学生翻译实践

8、时,不但理解原文必须紧扣语境,反复琢磨,可以猜测词义;③通过换用词语推测生词词义,在文本中常会出现使译语表达也必须密切联系语境,准确达意传神。用不同的词语表达同一种

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。