从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本

从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本

ID:34020873

大小:2.72 MB

页数:64页

时间:2019-03-03

从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本_第1页
从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本_第2页
从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本_第3页
从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本_第4页
从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本_第5页
资源描述:

《从译者主体性角度比较tess of the d’urbervillesr的两种中译本》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号UDC密级⋯公⋯孟多务声夕擎硕士研究生学位论文从译者主体性角度比较TessoftheD,Urbervilles的两种中译本申请人:学号:培养单位:学科专业:研究方向:指导教师:完成日期:刘佳2110810应用外语学院外国语言学及应用语言学外语教育孙广治教授2014年1月6日中文摘要lIIIIIIIIIIMillIIIIIIIIIIIIIIIIY2568971本文以TessD厂theD’Urbervilles的两种中译本为例,从译者主体性角度研究了这两种中译本的差异。通过研究发现,张谷若译本运用了大量的山东方言来翻译英国乡村方言,保

2、留了浓厚的乡土气息,带有明显的中国文化特色,并且译文多使用四字格词语和叠词,语言偏于诗化,在翻译方法上侧重“归化”策略的运用;孙法理译本语言相比较而言更加朴素、直白,对于一些长句子的处理上大多遵循了原著的语序,竭力保留原文句式,更侧重“异化”策略的使用。这些研究发现表明,正是由于张谷若先生从小受到私塾教育,熟读四书五经的个人经历,使得他古文基础极为深厚,在翻译时语言偏向诗化,四字格词语运用偏多,而且他主张“地道的原文,地道的译文”的翻译观,使得他在翻译策略的选择上偏“归化”;孙法理先生是名校外文系的高材生,对于翻译的研究很深,在翻译了多

3、部外国名著之后,形成了他“灵活”的翻译观,文笔活泼生动、诙谐幽默,他选择偏向“异化”的翻译策略,以期给读者带来异域风味的体验。关键词:译者主体性;对比研究:《德伯家的苔丝》;张谷若;孙法理黑龙江大学硕士学位论文AbstractThisessayattemptstomakeacasestudythroughcomparativeanalysesofZhangGuruo’SandSunFali’SChineseversionsofTessoftheD’Urbervillesintermsoftranslator’Ssubjectivity.

4、Mr.ZhangGuruowasaliterary(or,inonesense,archaic)masterofChineseandChinesevernacularbecauseofthediligencethathedevelopedasasmallchild.Heenteredanold—styleprivateschoolwhenhewasyoungandwaswidelyexposedtoanumberofChinesetraditionalbooks.Thislaidasolidfoundationforhislaterar

5、tisticattainmentsinChineselanguageandliterature.Mr.ZhangGuruoachievedtheviewpointof“Authentictext,Authentictranslation’’throughadoptingthedomesticationstrategy.Mr.SunFaligraduatedfromWuhanUniversitymajoringinEnglish.Afteryearsoftranslatingforeignmasterpieces,headvocatedt

6、hetranslationviewof‘‘Flexibility’’andtranslatednovelsinahumorousandeasyway.Sun’Sversionisfullyinaccordancewiththestructureoftheoriginalsentences,andhemainlyadoptsthestrategyofforeignizationtogiveanexoticflavortohiswork.Key-words:Translator’SSubjectivity;ComparativeStudy;

7、TessoftheD’Urbervilles;ZhangGuruo;SunFali目录中文摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯IAbstract⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯II绪论⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·1第—章TessoftheD’Urbervilles中译本及研究现状⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯4第一节TessoftheD’Urbervilles及其译本介绍⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·4一、

8、TessoftheD’Urbervilles简介⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯4二、TessoftheD’Urbervilles张谷若和孙法理译本情况和选择原因⋯⋯5第二节TessoftheD’Urbe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。