宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例

宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例

ID:33610820

大小:513.17 KB

页数:48页

时间:2019-02-27

宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例_第1页
宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例_第2页
宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例_第3页
宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例_第4页
宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例_第5页
资源描述:

《宋词中颜色词语的翻译研究-以许渊冲英译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ShanghaiInternationalStudiesUniversitySTUDEISONTHETRANSLATIONOFCOLORTERMSINSONGCIPOETRY——WITHREFERENCETOXUYUANCHONG’STRANSLATIONAThesisSubmittedtotheGraduateSchoolandCollegeofEnglishInPartialFulfillmentofRequirementforDegreeofMasterofArtsByYangJie0123

2、100206UnderSupervisionofProfessorLiuQuanfuNovember2014万方数据AcknowledgementsIwouldliketoacknowledgemyindebtednesstoallwhohaveguided,encouraged,helpedandsupportedmeduringthisstudy.Withouttheirconstanthelpandkinddevotion,thisthesiswouldnothavebeenfulfille

3、d.Ifirstofallowemysupervisor,ProfessorLiu,manythanks,forhisenlighteningadviceandconstanthelpmakethecompletionofthisthesispossible.Withouthispersistenthelp,valuablesuggestionsandearnestsupport,thispaperwouldnothavebeenfinishedsatisfactorily.Hismeticulo

4、usandconscientiousattitudetowardsacademicresearchhasexertedgreatinfluenceonme.Hiseruditionofacademicknowledgehasmadedeepimpressiononmeandwilllightmyfuturepathasabeacon.Secondly,IwouldalsoliketoexpressmythankstoalltheteachersinthePostgraduateDepartment

5、ofSISUwhohavetaughtorhelpedme.Ihavelearnedsomuchinmytwoandahalfyears’studythatnowordscaneverexpressmyheartygratitude.Theirprofoundmasteryofacademicknowledgeaswellasgreatresponsibilitytowardsteachingandresearchingenlightenedmegreatly.Ifeelveryproudtobe

6、amasterstudentinSISU,inwhichIwasembracednotonlybyknowledgebutalsoSISU’slivelyacademicatmosphere.Inaddition,Iwouldliketoshowmygratitudetomyfriends,roommates,andclassmatesinSISUwhoarealwaysstandingbymysidetoencourageandhelpme.Ithankthemfortheircontinued

7、kindnessandfullunderstanding.Thisperiodofpostgraduatelifeisundoubtedlyanenjoyableandpreciousmemory.Lastbutnotleast,Iwouldliketoshowmyheartiestthankstomyparentsfortheirpersistentloveandendlesssupportalltheseyears,withoutwhichnothingwouldbepossible.i万方数

8、据摘要宋词不仅在中国文学史上具有重要的意义,也在世界文坛上占有很高的地位。纷繁的色彩词语在宋词中的使用颇为常见。这些色彩词语的使用灵活多变,并且有着多种多样的修辞作用,不仅体现了诗人丰富的内心世界,也再现了宋朝的生活与文化。尽管宋词已有诸多译本,宋词翻译研究也并不少见,但针对于其中颜色词语的翻译研究却屈指可数。许渊冲是中国当代杰出的翻译家,不仅积极翻译了大量中国古诗词,为传播中国文化做出了开创性的工作,而且在翻译理论上潜心探索,通过总结自身的翻译经验,提出了完整的诗歌翻译理论。可以

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。