语用学视角下的大学英语翻译教学探寻

语用学视角下的大学英语翻译教学探寻

ID:33434460

大小:56.80 KB

页数:3页

时间:2019-02-25

语用学视角下的大学英语翻译教学探寻_第1页
语用学视角下的大学英语翻译教学探寻_第2页
语用学视角下的大学英语翻译教学探寻_第3页
资源描述:

《语用学视角下的大学英语翻译教学探寻》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、语用学视角下的大学英语翻译教学探寻王金宝三亚航空旅游职业学院摘要:英语翻译教学一直以来都是大学英语教学中的重要环节。中国学生由于对英文国家的文化背景和生活习俗缺乏了解,以及有效转换和调整中英话语语序的能力不足,因此造成屮英互译困难或者译文翻译痕迹浓厚不够符合目的语的表达方式,译文质量低下等问题。本文从语用学的视角,探寻了如何提高大学英语翻译教学效果的一些方法。关键词:英语教学;英语翻译;语用学;翻译教学;语用学以语言意义作为主要的研究对象,以探究一门语言屮的特定话语在语境和情境中的使用方法和技巧111。语用学是学

2、习任何一门语言时都会涉及到的学科,它研究语言学习时关注产出语的文化背景、社会习俗、交流语境等内容。在大学英语翻译教学中融入语用学的相关知识可以帮助学牛更好的掌握这门课程。一、语用的基本含义语用学是语言学中的一个分支,它是一门专门对语言的使用方法以及语言理解进行研究的科学,不同的学者对其定义也各不相同。但是在众多的概念中,都有语义和语境这两个核心概念。也就是说语用学是以语言为基础,在特定文化和语境中对特定的语言及其产生的语义进行探究,从而解读在特定的话语环境中,语言的运用和理解。语言是一个复杂的信息传达,接受,解读

3、和消化的过程,而解读和消化的过程中听众必须全盘考虑语境、文化、社会背景等因素,才能够实现对信息的获取,而在此基础是上作出的翻译才能够更加精确宜。因此在大学英语翻译教学中,通过融入语用学可以帮助提升翻译教学效果。二、语用学视角下的大学英语翻译教学方法(-)注重学习相应的背景文化知识翻译并不仅仅是语言活动,更是一种文化活动。因此,译者不仅要有双语能力(b订ingualcompetence),还要有双文化能力(biculturalcompetence)。奈达表示:对于成功的翻译,(译者)的双文化能力要比双语能力更重要,

4、因为语言只有在它们被使用的文化中才有意义。文化差异是翻译过程中最大的绊脚石之一,王佐良也认为(翻译的障碍是)“两种文化的不同。在-•种文化里头有一些不言而喻的东西,在另外一种文化里头却要费很大力气加以解释。对本族语者不必解释的事,对外国读者得加以解释”空1。不同文化背景中的人们的思维方式也是不同的,一项事物如果在原文文化中与译文文化中所指的意义不同,译者首先要在阅读原文时感知到这个差异并在翻译过程中要根据原意进行文化需要调整或者添加备注,而不能不加说明的直接对译。例如中国文化中的“龙”是神圣吉祥的彖征,在英美文化

5、屮确实邪恶的化身,这种文化不对等情况需要在翻译时进行特别处理。总的来说,译者与作者之间的文化对等程度越高,对原文的理解和翻译就越精准度。教师在翻译教学的过程中,重视对学生文化修养的培养,将英语国家的文化和社会习俗以及人们的思维习惯贯穿到翻译课程的教学中去,帮助学生尽量缩小与英文国家作者之间的文化感知差距。以便他们更好的体会语言的外衣底下包裹着的语义。如果译者不理解或是没有感知到东西方国家Z间的文化差异,那么就很有可能在翻译时没有在译文中对其进行文化调整,从而会降低译文的质量甚至会产生误译。如中国三国时的典故“蜀中

6、无大将,廖化充先锋”如果直接借用英语文化中的俚语'Inthecountryoftheblind,theone-eyedmanisking.'来翻译,虽然译出了基本含义却丢失了原文中的文化背景典故。(二)努力创造语境学习环境和氛围在交际过程中,交际双方想要达到预期的交际呼,就必须要有共同的背景知识(sharedbackgroundknowledge)或者语用前提(pragmaticpresupposition),有了这一共同知识或者语用前提,在交流吋就可以省去一些对双方來说是不言而喻的东西,从而提高交际效率回。语境

7、是语用学的基本概念之一,任何语言活动都离不开语境。词语和句子的语义不是I古I定的,它们会随着语境的变化而发生改变。所以分析语境是翻译的必要步骤。具体到大学英语翻译教学中,教师要根据具体需要为学牛设定和创造具体语境,让他们在不同的语境体会词句翻译的变化,感知变化的语境带来的多样化的翻译。例如:在不同的语境屮,同一个语义会有不同的表达方法。相应的,同一表达方式在不同的语境中也会出现不同的语义。如“你还像以前一样”,单独对这句话进行翻译我们可以将其表述为"Youarethesameasbefore"/"Youlooku

8、nchanged等。如果我们将这句话放到旧友之间相遇的语境中,如果表示老友还像以前一样年轻,就可以译为"Yousti11lookveryyoung”。如果是表达朋友的性格或者习惯还像以前一样,那就可以译为"Youarethesameasbefore。这需要译者对语境有敏感的触觉才能做出正确的判断并精准翻译出符合语境的译文。教学过程中教师要鼓励学生先对原文进行透彻的讨论和分

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。