汉英语言中动物词语文化内涵比较探究

汉英语言中动物词语文化内涵比较探究

ID:33434023

大小:67.12 KB

页数:10页

时间:2019-02-25

汉英语言中动物词语文化内涵比较探究_第1页
汉英语言中动物词语文化内涵比较探究_第2页
汉英语言中动物词语文化内涵比较探究_第3页
汉英语言中动物词语文化内涵比较探究_第4页
汉英语言中动物词语文化内涵比较探究_第5页
资源描述:

《汉英语言中动物词语文化内涵比较探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉英语言中动物词语文化内涵比较探究摘要:动物词语以动物为依托,体现所描写动物的外貌特征、生活习性,揭示了使用该语言族群的思维模式、宗教信仰等特点,传达了不同民族的文化内涵。汉英语言中动物词语差异主要可以分为:理性意义相同,文化内涵相似;理性意义相同,文化内涵相互冲突;理性意义相同,文化内涵出现空缺;理性意义不同,文化内涵相同。究其原因大致有:语音联系;文学作品、宗教信仰、历史故事等影响;自然地理位置差异;认知模式的不同。关键词:文化内涵差异动物词语语言是人类社会交往的纽带,它在日常生活中发挥着交际工具的作用。生活中的每一种事物在语言中都有相对应的词语,动物与人们的生活息息相关。所以,在语言

2、词语中出现了大量的动物词语。动物词语以动物为依托,体现了所描写动物的外貌特征、生活习性,揭示了使用该语言族群的思维模式、宗教信仰等特点,传达了不同民族的文化内涵。含有动物词语的现象,在汉英语言中层出不穷,由此构成了语言文化中的一个重要组成部分一一动物文化。我们可以通过比较不同民族动物词语所蕴含的文化内涵的差异,来揭示不同民族的文化模式,这对于汉英互译或跨文化交际都有积极作用。一、汉英动物词语文化内涵比较汉英两种语言的动物词语文化内涵既有相似之处又存在差异。由于生活的地理条件、接触的社会环境、形成的历史背景等方面的差异,使用汉语和英语的民族在表达同一种事物时,必然会在词语本身的理性意义基础上

3、形成不同的联想义,这在动物词语中表现为文化内涵的不同,在汉英两种语言中即表现为独特的动物文化。但是,人们对动物的本质属性认识大同小异,生活的客观环境也有一定的相似性,并且从认知上看,人们的心理也有一定的趋同性。因此,建立在这些动物词语理性意义基础上的文化内涵也有某些共同性。汉英两种语言的动物词语文化内涵的异同主要表现为以下四个方面:(一)理性意义相同,文化内涵相同或相似在汉语文化中,“狐狸”常常是“狡诈、欺瞒、诱骗、魅惑”的代名词,用它所构造的词语也多含贬义。“老狐狸”多指诡计多端极为狡猾的人。《林海雪原》中神河庙里的老道老奸巨猾,被东北民主联军称为“老狐狸”。"狐狸精”则是指专会勾引男子

4、,妖冶淫荡的女子,有时候也比喻狡猾奸诈的人。中国古代神话经典一一《封神榜》中祸乱朝廷,残害百姓的妖女一一妲己,则是狐狸精转化而成。其他还有“狐狸埋骨”“狐朋狗友”“狐群狗党”等。与此相似的文化联想义,在英语中也出现了。《牛津高阶英语词典(第7版)》中解释“fox”:“①awildanimal…②theskinandfurofthefox…③(oftendisapproving)apersonwhoiscleverandabletogetwhattheywantbyinfluencingortrickingotherpeople;④anattractiveyoungwoman"。①②中的释义

5、是对"fox"形象的描绘,③④指其喻义。在英语中,与“fox”有关的习语也是贬义,如"Thefoxmaygrowgrey,butnevergood.(江山易改,本性难移)"“Whenthefoxpreaches,thentakecareofyourgeese.(每当狐狸说教,当心群鹅被盗)”。可见,在汉英两种语言文化中,“fox”的联想义是相似的。与“fox”相似的还有"snake""ass""snail"等。(二)理性意义相同,文化内涵相互冲突“猫头鹰”,亦称鹏枭或鹏号鸟。在我国古代被称为恶鸟。《新唐书•文艺传中•吕向》:'‘向上言:'鹏枭不鸣,未为瑞鸟'”。《韩愈诗全集•孟东野失子》:

6、“氐鸟枭啄母脑,母死子始翻……恶子不可说,鹏枭蝮蛇然。”后来引申为贪恶,邪恶之人。《文选・曹植<赠白马王彪〉诗》:“鹅枭鸣衡扼,豺狼当路衢。”隐喻君侧多恶人,恶人窃据要位的政治现实。可见,“猫头鹰”已是邪恶的化身。又因为猫头鹰相貌丑陋,专在晚间活动,且有死亡的地方就有它凄厉的叫声。所以,在汉语文化中,“猫头鹰”又与灾难、死亡、厄运相连,被国人视为不祥之鸟。如中国谚语''不怕猫头鹰叫,就怕猫头鹰笑”“猫头鹰吃娘一一忘恩负义”''鹅目虎吻”(指凶恶相的叛逆者)。在英语文化中,“猫头鹰”的文化内涵却截然相反。《牛津高阶英语词典(第7版)》这样解释owl:"①withlargeroundeyes,

7、thathuntsatnight;②owlsaretraditionallythoughttobewise."由此可以看出,'‘猫头鹰”是智慧的象征。在《哈利波特》中,众多魔法师都有自己的宠物,如“蟾蛛、蛇”等,而“猫头鹰”却是最高贵也是最受欢迎的一个。英语中也有"aswiseasanowl""anowlisthekingofthenight"的短语。其他如"龙”一一中华民族的图腾,是皇权的象征,在西方却是恶魔的化身。(

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。