商务英语翻译研究

商务英语翻译研究

ID:33392670

大小:67.60 KB

页数:7页

时间:2019-02-25

商务英语翻译研究_第1页
商务英语翻译研究_第2页
商务英语翻译研究_第3页
商务英语翻译研究_第4页
商务英语翻译研究_第5页
资源描述:

《商务英语翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、商务英语翻译研究焦辰天津市河东区职工大学摘要:探讨出口商品商标英译的基木原则,以此作为切入点,深入分析和探究了出口商品商标英译的语言特色和文化内涵,并在此基础上,提出了出口商品商标英译的方法策略,即音译法、直译法和音意结合法。关键词:国际商务;商务英语;翻译研究;作者简介:焦辰(1977-),男,天津市河东区职工大学教师,从事国际经济贸易专业教学与研究。收稿日期:2017-02-18ResearchonBusinessEnglishTranslationStudiesJIAOChenTianjinStoffUnive

2、rsityofHedongDistriet;Abstract:ThispaperdiscussesthebasicprinciplcofexportarticlestrademarktranslationfromChineseintoEnglish.Fromthisperspective,theauthordeeplyanalyzethelanguagefeatureandculturalconnotationinexportarticlestrademarktranslationfromChineseintoEng

3、lish,andproposesthemethodandstrategyoftrademarktranslationbasedontheanalysis,i.e.transliteration,literaltranslation,andcombinationoftransliterationandfreetranslation.Keyword:internationalbusiness;businessEnglish;translationstudies;Received:2017-02-18一、引言在商品社会的今

4、天,经营者更加意识到商标对公司生存与发展所具有的重要意义,消费者也对商标给予越来越多的关注。商标(TradeMark)是指印在商品表面或者外包装上的标志或者符号,包括记号、图形或者图案形的文字等,使该商品区别于同类的其他商品。商标既是商品形象的“代言人”,也是商品质量的重要象征,更关系到公司的知识产权以及商业信誉。在国际出口贸易中,我国的商品要想打进国际市场,并与外国品牌一同竞争,必须具有良好的品牌形彖。要实现这一点,不仅需要商品具有优良的品质,合理的定价,精美的包装,述需要商品具有个性化突岀,优雅上口,内涵丰富,富

5、于想象力并能激发消费者消费动机与消费行为的商标译名。东西方由于所处的地理位置,民族发展历程,自然人文环境,经济社会发展情况等方面存在许多不同,人们往往对于同一种商品在思维模式、认知体验、审美意趣、消费理念与价值认同等方而存在诸多差异。因此,出口商甜商标的英译,既要体现出商品所蕴含的丰富内涵与自身品牌特色,还要符合目标消费市场潜在消费者的认知心理特点与消费理念倾向。译者要从语言文化、消费理念与认知心理等多个视角作为切入点,翻译出准确恰当、灵活生动与市场效益良好的商标英文译名。出口商品商标英译的基本原则(-)关注文化认知

6、,把握联想意义文化认知是一个民族在繁衍生息与漫长的发展过程中,长期形成的对某些概念的认知倾向与主观判断。不同的国家与民族有着不同的文化特征与文化认知,进而形成了不同的消费心理、价值观念与联想意义。我国有不少出口商品的商标是以飞禽走兽的名字来命名的,而英语国家的消费者可能对同一种动物名字的认知倾向与好恶理解有着完全不同的判断,在翻译时一定要切实搞清楚哪些动物在英语国家中是普遍受到欢迎的,而哪些动物则不受欢迎,甚至是需要避讳的。如果一味用直译的方法对等翻译,很可能会对出口商品的销售产生负面影响。在中国人的传统观念与文化认

7、知中,普遍认为“凤凰”是一种吉祥的动物,而且有“龙凤呈祥”的说法,我国许多岀口商品的商标多以“龙”与“凤”作为标志。比如上海著名的“风凰牌”自行车,该商标一直译为“PHOENIX",在东方文化中“凤凰”寓意着“如意、吉祥、高贵、美好”等,而在英语国家的文化认知屮,“凤凰”的意味则是“重生或者再生”,看到“PIIOENIX”这个商标,很有可能引出英语国家消费者“死而复生或者死里逃生”的消极联想意义,很难使消费者产生美好的感觉与联想。乂如我国的“金鸡牌”闹钟,在国际市场上享有较高的声誉,但“金鸡牌”闹钟商标的英译却是“G

8、oldenCock”,这让英语国家的消费者大跌眼镜,因为“cock”一词在英语中不仅有“公鸡”的意思,还有其他的意思,容易使消费者产生不雅的联想。以“cock”一词作为商标的英译会极大损害商品的品牌形彖,给消费者以言语粗俗,毫无修养的感觉,修改后译为"GoldenRooster"。再如广州知名的“五羊牌”自行车,该商标英译为"FiveRams"

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。