接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例

接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例

ID:33323890

大小:585.36 KB

页数:63页

时间:2019-02-24

接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例_第1页
接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例_第2页
接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例_第3页
接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例_第4页
接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例_第5页
资源描述:

《接受美学视角下散文翻译的意境重构——以徐迟《瓦尔登湖》译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、AbstractProseisfamousforitsprofoundartisticconception,richlanguageandproperimagination.TheArtisticConceptionistheessenceofprose,atthemeantime,thekeyelementtoguaranteeasuccessfultranslation.AccordingtoAestheticsofReception,thebettertransferenceoftheartisticconceptioncontributest

2、oreaders’useoftheirownfancytofillinthe―gaps‖andthe―indeterminacy‖whichareleftbytheauthor,thusmakethebetterfusionofthehorizonofexpectationswiththeauthor.HenryDavidThoreauwriteshismasterpieceWaldenin1854,whichcanberegardedasoneofthemostclassicalliteraryworksinworldliteraturehisto

3、rysinceitwaspublishedandthebookwaslovedbyreadersaroundtheworldforitsrichlanguage,vividexpressions,andthoughtfulideas.Therefore,thereconstructionoftheartisticconceptionintheprose,asakeyfactorintranslation,playsasignificantroleinspreadingthebooktotheworld.TakingXuChi’sversionofWa

4、ldenasasample,thethesisemphasizesonfindingoutthekeyfactorsthataffectthetranslationprocessandmakingpropertranslationstrategiestofulfilltheaestheticexpectationsofthetargetreadersduetotheimportanceofthereconstructionoftheartisticconceptioninprosetranslation.Therefore,theapproaches

5、toreconstructtheartisticconceptionintheprosetranslationarequiteimportantfortranslatorstograsp.UndertheguidanceofAestheticsofReception,preservation,empathyofemotions,andconversionareregardedasmainmethodstodealwiththeartisticconceptionduringtheprocessoftranslation.Noiimatterwhata

6、pproachestranslatorsadopt,thesupremetaskistohelpreadersunderstandthedeepmeaningthatliesinthelinesinordertorealizethereconstructionoftheartisticconceptionintheprose.Thethesisdiscussesthefactorsthataffectthereconstructionoftheartisticconceptionandthechoicesofthesuitablestrategies

7、,inthehopetoprovideanewperspectivetoprosetranslationstudy.KeyWords:Walden,artisticconception,aestheticsofreception,reconstructionoftheartisticconceptioniii摘要散文因其意境深邃,语言优美凝练,富于文采而称其为美文。意境作为散文的艺术表现形态,也成为了翻译是否成功的关键所在。意境所传递出作者的内在情绪与客观事物相结合从而形成了散文中优美的形象生动的意象。而接受美学恰恰认为在审美过程中作为主要因素的读者

8、对译作中的意境传递的接受才是散文翻译成功的关键。在接受美学中,“期待视野”与“不确定性”为散文翻译的意境重构

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。