论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究

论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究

ID:33319085

大小:1.23 MB

页数:54页

时间:2019-02-24

论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究_第1页
论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究_第2页
论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究_第3页
论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究_第4页
论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究_第5页
资源描述:

《论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、andmostsuitabletoitscontents.3NotonlytheChinesepeople,butmanyforeignscholarsalsohaveveryhighregardfor《聊斋志异》_Nowondertherearealtogethermorethan50Englishversionsofit.TheseEnglishversionsrepresenttheChinesetalesofmysteryothersupernaturaltopicstoforeignreaders,Theearliestonewastran

2、slatedbyHerbertA.Giles,whichwasknownasStrangeStoriesfromAChineseStudio;AnotherfamousversionisbytheChinesetranslatorYangXianyihiswifeGladysYang,thetitleofwhichisSelectedTalesfromLiaoZhai;thethirdfamousversionisbytwoEnglishscholars,Denis.CVictorH.MailentitledStrangeTalesfromMake-

3、DoStudioThetranslatorsofthesethreeversionswerefromdifferentcountriesorlivedindifferentperiods;theyhaddifferenteducationbackgrounddifferentlifeexperience,whilethethreeversionsarequitedifferentintheirtranslatingstylescontainplentyofexamplestoshowtheinfluenceoftranslators’cultural

4、identitiesontheirtranslations.Differenttranslators,byusingtheirdifferenttranslationstrategies,havedifferentwaystodealwiththeculturalspecificscontainedinthework,thustheirtranslationshavedifferentinfluencesuponthespreadingofthatparticularculture.Atthepresenttimeofpost—colonizatio

5、n,thisproblemisofgreatsignificanceChapterOneALiteratureReview1.1CulturalTurnin1hnslationStudies4Translatingisnotonlyacross—languageactivity,butalsoacrOSS—culturalactivity.Languageisverycloselyrelatedtoculture.AccordingtOTheDictionaryofLiteraryTerms,cultureisamixtureofhabitsandc

6、ustomssharedbyacertaingroupofpeople,whichhavetheirownlanguage.(Cuddon,1984:64)Prof.HuWenzhongsaid,“Whenwecomparecommunicationstylesandthecustomsandhabits,ritesandritualsandwaysoflivingoftwodifferentpeoples【whathecalledhi曲culture],itisinevitabletOtracethemtothephilosophicalfound

7、ationandnationalcharacterortemperament,ordeepculture”.(Hu,1988:p.5)“Languageisthecarrierofculture.Itcarriesculture,mirrorsculture,spreadscultureandhelpsdevelopculture”.(Chen,1995:5).Languageismeaninglessunlessitreflectsculture.JustasNidasaid,“wordsonlyhavemeaningintermsofthecul

8、tureofwhichtheyareapart,Andaccordingly,theyhavenomeani

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。