晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析

晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析

ID:32961099

大小:68.84 KB

页数:9页

时间:2019-02-18

晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析_第1页
晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析_第2页
晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析_第3页
晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析_第4页
晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析_第5页
资源描述:

《晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析文迎霞江西师范大学摘要:缺失与谬误是晚清翻译小说屮的普遍现彖。通过以晚清时期《申报》《新闻报》《时报》《神州日报》这四大日报所刊翻译小说为中心的考察可以发现,原著国别、作者和译者的缺失、小说翻译的随意性、自著小说借名翻译小说的混淆之举及翻译过程中的极端“民族化”倾向是晚清报载翻译小说中广泛存在的问题。在国人普遍缺乏对西方文学与文化了解的背景下,缺少相应的小说翻译经验与规范,受到当时以小说教化、启蒙民众为目的的小说功能观的影响,适应读者的欣赏习惯及利益的驱动都是造成上述问题的主要原因。这些谬课与缺失在不同程度上遮蔽了小说的原貌,反映岀晚清

2、翻译小说处于蹒跚学步的初级阶段。关键词:晚清;翻译小说;缺失;谬误;报刊;作者简介:文迎霞(1973—),女,江西峡江人,文学博士,江西师范大学文学院副教授。收稿日期:2017-03-01基金:江西省社科规划一般项目“传媒视域中的晚清翻译小说研究”(16WX16)Received:2017-03-01随着“小说界革命”的推进,晚清翻译小说开始大量进入人们的视野。这些作品所带来的新鲜气息,不仅吸引着国人认识、了解外部世界,而且对中国本土小说类型的丰富、小说技巧的革新、小说观念的转变产生了深远影响,促进了本土小说的变革。毋庸讳言,晚清翻译小说对中国文坛乃至中国文化的转型功不可

3、没。同吋应注意的是,翻译小说在“小说界革命”后才开始受到普遍关注,随即一改Z前的寥落,在数量上迅速膨胀,并流播全国。小说数量的飞跃并不等同于质量的同步增长。在诸多因素作用下,缺失与谬误成为这一时期翻译小说中的普遍现象,反映岀晚清翻译小说处于蹒跚学步的初级阶段。学界和关研究或关注个别作家作品或作总体的概括评价,尚缺乏相对细致的梳理分析。笔者拟以晚清时期《中报》《时报》《新闻报》《神州日报》这四大报纸所载翻译小说为中心进行考察。该选择基于以下考虑:其一,报刊是晚清小说的主要载体。不仅短篇小说如此,中长篇小说也往往首先在报刊连载,然后结集出版单行本。迄今为止,诸多散见于报刊的作

4、品未经整理出版,不少研究者聚焦于单行本而忽略了报刊尤其是报纸连载的翻译小说。本论文的考察能在一定程度上弥补上述研究的缺憾。其二,这四大报纸创办时间长,发行量大,影响力辐射全国。笔者查阅了上海图书馆、华东师范大学图书馆、复旦大学图书馆等馆藏的报刊原件、影印件及缩微胶卷,并受益于业师陈大康先生“中国近代小说史”课题组的同门们拍摄的报刊照片资料,在此基础上统计出四大报纸在清末所刊小说的总数达737篇。其中,刊载的翻译小说数量达152篇之多。为数颇丰的作品为笔者考察晚清翻译小说提供了相应的研究基础。四家报纸的创刊时间、办报倾向、办报人身份、小说刊载时间、数量等各方面都不相同,这些

5、差异的存在避免了研究视野的狭隘。>晚清报载翻译小说存在的问题晚清“小说界革命”在批评传统小说的同时,大力提倡“新小说”。在这一浪潮席卷之下,外国小说开始被大量译介到中国本土,为国人打开了一扇通往域外的窗口。当时的读者在欣赏新风光之时,恐怕更多地是抱着好奇与期待,未必会探究小说背后的真实、准确与全面与否。时过境迁,当我们梳理翻译小说的发展历程时,则无须回避当时的缺失与谬误。(-)原著国别、作者和译者的缺失这种缺失,从四大报纸首刊之作即可见一斑。同治十一年(1872)四月十五H,创刊不久的《中报》开始刊载《谈瀛小录》。据美国学者韩南先牛考证,《谈瀛小录》即为英国小说家斯威夫特

6、的名著《格列佛游记》中小人国部分的内容。m但《申报》对此舶来Z作的背景闭口不谈,作者、译者等信息均未出现。三十多年之后,《时报》《新闻报》《神州日报》首刊翻译小说,分别为《多情之侦探伯爵与美人》《眼中留影》和《奇囚》。可这些报纸依然完全忽略原著国别和作者,《时报》和《神州日报》只署了译者笔名“冷”“秋水”,《新闻报》则一概空缺。据笔者统计,上述四大报纸刊登的152篇翻译小说屮,标注原著国别或作者的不足40篇。由于作者、译者的缺失,小说的出处就成了一个迷。有些作品虽然透露了国别,但避而不谈作者。如《时报》刊载的《新蝶梦》,译者陈景韩只在文中声明该书为意大利人所作,直至后来出

7、版单行木,才注明原作者为波伦。而小说译者往往以笔名岀现,令人难识其庐山真面目。加之晚清小说家笔名亦多,容易造成混乱。如以“指严”为名的作者就不止一个:“初六口贵报《滑稽报》所载《鄂乱声中》之《教育家》一节,署名指严,并非前屡投论说稿于贵报之指严。事关名誉,未便冒混。特此声明,至希宣布。”及1一些小说译者的署名前后不一致,是换了笔名还是换了译者,令人不知所措。如《申报》刊载的《俄王侦探》,宣统三年(1911)十二月刊载I]寸标“无名”,至次年三月二十五日又改署“冷”,至该年四月初二再改回“无名”。而该报在辛亥年(1911)闰六刀

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。