翻译传播中五维互动

翻译传播中五维互动

ID:32843314

大小:77.50 KB

页数:11页

时间:2019-02-16

翻译传播中五维互动_第1页
翻译传播中五维互动_第2页
翻译传播中五维互动_第3页
翻译传播中五维互动_第4页
翻译传播中五维互动_第5页
资源描述:

《翻译传播中五维互动》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、.编号:J017翻译传播中的五维互动章方作者简介:章方女副教授北京大学新闻与传播学院博士生。(北京大学,北京100871)摘要:翻译是一种跨文化的传播活动,其传播的特点是在作者与受众之间存在一个再传者——译者。在跨文化传播中,译者与作者和受众有着密不可分的联系。本文的目的是分析和讨论三者之间的传播关系,从而认清译者在翻译传播中的这一特殊身份和重要作用。本文以传播学、语言学为理论依据和分析工具。本文的讨论将仅限于人文社会科学作品的翻译。在对上述三者的梳理和分析中笔者发现,译者、作者、受众以原作和译作为基础形成五维间接互动的传播模式:1作者与译者在跨文化传播中表现为传受关系

2、、合作关系和融合关系。在这三种关系模式中,传受关系与合作关系占主导地位,译者怎样接受就有怎样的传播方式,传播离不开著译者双方的合作。而融合关系受传播的特定参与者和环境的制约,是传播中的一种特殊现象,而非主要关系模式。2译者与受众的关系主要有两种模式:再传受关系和引导关系。译者传递信息受主客观因素的影响和约束,他对信息的解读和传递方式常常影响受众对信息的接受和认识,译者合理的引导有助于受众理智的接受。3分析著译者及受众传播关系,离不开原作和译作,因为二者也是翻译传播中的两个关键要素,一切活动都是围绕着它们而展开的。需要说明的是,著译者、原作、译作的五维间接互动只是翻译传播

3、模式中的局部现象,此类传播活动,像其它一切传播活动一样不可能脱离媒介组织的介入。关键词:翻译传播;传播关系;译者;作者;受众Five-dimensionalInteractioninTranslationZHANGFang(PekingUniversity,Beijing;100871)Abstract:Translationisakindofinter-culturalcommunicationwhichischaracterizedbytheexistenceofare-communicator----atranslatorbetweentheauthorandau

4、dience.Insuch...communicationthethreearecloselyconnected.Thepurposeofthisstudywastorevealthecommunicationrelationsamongthethreeandthusunderstandtheparticularstatusandimportanceofthetranslatorinthisactivity.Communicativeandlinguistictheorieswereadoptedinthisstudyasworkingtheoriesandanalyt

5、icinstrumentsandthediscussionwaslimitedtoliteraryandsocialscienceworks.Upontheinvestigationthisauthorfindsthatthethree,onthebasisoftheoriginalandthetranslation,formanindirectfive–dimensionalinteraction:1Theauthorandtranslatorbeararelationsofcommunication,cooperationandfusion,inwhichthefi

6、rsttwoarepredominated.Howthetranslatorcommunicatesdependsonhowhereceivestheinformation,andtheauthorandtranslatorareco-workersintranslation.Whilefusionrelations,whichisformeddependingoncertainparticipantsandcontexts,isnotthemainrelationbetweenthetwo.2Thetranslatorhastherelationsofre-commu

7、nicationandguidancewiththeaudience.Thetranslatorisconstrainedbybothsubjectiveandobjectivefactorsinhiswork,andhisunderstandingandcommunicatinginfluencehowaudiencereceiveandrealizeinformation.Thetranslator’reasonableguidancecanbehelpfulinaudience’sreasonablereception.3Theor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。