欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32739743
大小:698.50 KB
页数:9页
时间:2019-02-15
《刘钊:“小臣墙刻辞”新释(1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、“小臣墙刻辞”新释——揭示中国历史上最早的祥瑞记录刘钊〔摘要〕在甲骨刻辞中有一片非常著名的“小臣墙刻辞”,内容为一次战争后举行献俘礼的记录。以往对小臣牆刻辞的释读和理解存在一些错误。本文对小臣牆刻辞重新进行了释读,对一些字词提出了新的解释,着重考释了小臣牆刻辞中的“白麟”,指出这是出土文献中最早而且是目前仅见的关于“白麟”祥瑞的记录,同时也是中国历史上最早的祥瑞记录。本文还认为小臣牆刻辞中的“白麟”资料,对进一步证明“殷人尚白”说和殷人已经具备了五方配五色观念的推测非常有利。〔关键词〕小臣牆刻辞白麟祥瑞殷人尚白五方配五色在甲骨刻辞中有一片非常著名的“小臣墙刻辞”。因辞中提到的主要人物名“墙
2、”,任“小臣”一职,故学术界以“小臣墙刻辞”来命名。小臣墙刻辞最初归于省吾先生收藏,后转让给清华大学,现藏中国国家博物馆,馆藏编号Y0699。该刻辞最初著录于胡厚宣先生的《甲骨续存》下915正、916反,后被收入《甲骨文合集》,编号36481正、反。刻辞长6·9厘米,宽3·9厘米,为骨版,正面残存55字,记录了征伐危方的一次战争和献俘礼,反面存36字,为干支表。字体属于黄类。该刻辞内容与占卜无关,属于记事刻辞。1955年胡厚宣先生在《甲骨续存》序中评价该刻辞说:“其时代当属于帝乙帝辛,在十几万片甲骨文字之中,这是最重要的一条殷末战争史料,即在周金文中,亦唯有小盂鼎铭可以仿佛似之。”见胡厚宣
3、《甲骨续存》序,6页,上海群联出版社1955年12月版。正如胡厚宣先生所言,由于该刻辞内容提到了殷末一次规模很大的战争,因此作为中国军事史上最早的一条战争史料,一直被学术界反复引用。为便于对刻辞内容的讨论,下边将逐句进行考释。先隶释刻辞的释文如下:小臣墙比伐,擒危髦,廿,人四,馘千五百七十,百丙(辆),车二丙(辆),橹百八十三,函五十,矢,又白于大乙,用白(伯)印于祖乙,用髦于祖丁甘京。易(赐)“小臣墙”三字前残去多少字现在已经不清楚,推测大概残去三至四字,其中肯定有关于时间的记载,可惜具体内容已不得而知。“小臣墙”的“墙”字作“”,乃“墙”字初文。“小臣墙”为殷代晚期一位重要的王臣,该人
4、又见于下列两片无名组卜辞:1、小臣墙又(有)来告《合集》278862、惠小臣墙令呼比,王受又。弜令。惠令。《合集》27888=《粹》1161其中第2辞中也出现了卜问战争时常用的动词“比”,因此该条卜辞内容显然也与战争有关。将此条卜辞与小臣墙刻辞相联系,可知“小臣墙”常常是以带兵统帅的身份出现的。“比伐”的“比”过去或释为“从”,或读“从伐”为“纵伐”,谓“纵伐意为跟踪追击敌人。”林梅村《帝辛甲骨所见殷宫秘史》,《学术集林》卷十四,184—222页,上海远东出版社1998年10月版。其实从字形上看,该字所从“匕”字下部向后方倾斜,具备“比”字的字形特征,无疑应释为“比”,释“从”非是。上引《
5、合集》27888也提到小臣墙“比”,两辞正可对照。“比伐”意为辅助或配合征伐。训甲骨文“比”为“辅助”,见饶宗颐《殷商贞卜人物通考》,174页,香港大学出版社1955年版;刘源《殷墟“比某”卜辞补说》,《古文字研究》第二十七辑,111—116页,中华书局2008年9月版。“危”字的释法从于省吾先生之说,但释“危”与后世“危”字在字形上缺乏清晰的演变轨迹,因此学术界对此释法一直持将信将疑的态度。近年有学者将此字释为“弁”,从形体上看也不可信。赵平安:《释甲骨文的“”和“”》,《文物》2000年第8期。对该字的释法学术界至今仍无法给出一个确定的答案。本文仍采用“危”的释法,是考虑到学术界的通行
6、习惯,只是权宜之计。不过该字是指位于商王朝西边的一个很有实力的部族,这一点是可以肯定的。“髦”字像人长发下垂状,旧或释“美”,是错误的。甲骨文中真正的“美”字皆从“羊”作,与此不同。甲骨文中用为乐器名或乐舞名的“美”字皆从“羊”作,而“子髦”的“髦”字从不作从“羊”的形体,这表明两者绝非一字。见《殷墟甲骨刻辞类纂》86页,中华书局1989年1月版。“髦”在古汉语中或指动物颈上的长毛,或指儿童头发下垂至眉的一种发式,如此看来,髦字的字形构造理念应该与其所记录的词义相关联。“髦”字在刻辞中是用为“危”方首领的名字。“危髦”是“危方髦”或“危白(伯)髦”的省称。“危方髦”和“危白(伯)髦”见于下
7、列卜辞:1、□□卜,危方髦于若。《合集》280882、危白(伯)髦于之及望《合集》28091以上两辞中的“危方髦”和“危白(伯)髦”指的应该是同一个人,而“危髦”无疑应该是“危方髦”或“危白(伯)髦”的省称。以往大多数研究者都将“危”和“髦”视为两个并列的部族名称,这是非常错误的。“髦”字下有缺文,或在“廿”字上补“人”字,从残存的笔划看存在这种可能,但是是其他的字的可能也不能完全排除,故本文释文暂不补“人”字。从文意推
此文档下载收益归作者所有