欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32417612
大小:130.50 KB
页数:18页
时间:2019-02-04
《国外名牌商品的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、摘要本文结合大量的国内外品牌名称翻译的具体例子,指出商品品牌的翻译在商业中的重要作用,同时探讨了国外知名品牌在进入中国市场时,英译汉时所采用的翻译技巧,即音译,意译和音译结合的方法。同时品牌名称在译成中文时要注意社会文化因素对品牌译名的影响,这些包括:中国的传统思想和价值观取向,中国传统文学和典故,消费者性别等。本文通过对具体的经典品牌名称翻译例子的分析,总结出结论:在翻译商品品牌名称时要遵循忠于商品,简单又要有创造性以及忠于源语等原则。关键词:品牌;翻译;价值观取向;消费者性别;源语中国最大的论文知识平台www.lwxiezuo.comABSTRACTThispaperpointedou
2、ttheimportanceofbrandnametranslationinincommercewithalargenumberofspecificexamples.AndstudiedthetranslationskillsusedbythetanslatorswhileaforeignbrandcameintotheChinesemarket.Theseskillsincludephonetictranslation,semantictranslationandphonosemantictranslation.Meanwhile,whendoingthebrandnametransla
3、tion,thetranslatormustpayattentiontothesocioculturalfactorswhichcanaffectthetranslationalot.thesefactsmainlyincludeChinesetraditionalideaandvalue,traditionalChineseliteratureandliteraryallusionsandconsumergender.Moreover,thepaperalsocitedthebrandnametranslationexamplestocometotheconclutionthatthet
4、ranslatorneedstocomplywiththegeneralprinciplessuchastobefaithfultotheproducts,tobesimplebutcreative,complyingwiththecultureofsourcelanguage.Keywords:brandname;translation;value;consumergender;sourcelanguage中国最大的论文知识平台www.lwxiezuo.comContents1.Introduction12.AimofBrandTranslation23.MethodsofForeign
5、BrandTranslation33.1Phonetictranslation33.2Semantictranslation33.3Phonosemantictranslation54.SocioculturalFactorsAffectedBrandNameTranslation74.1.Chinesetraditionalideaandvalue74.2.TraditionalChineseliteratureandliteraryallusions84.3.Consumergender95.GeneralPrinciplesofBrandTranslation105.1Exquisi
6、teExamplesofTranslation105.1.1McDonald's:multiplemeanings105.1.2Coca–Cola:perfecttranslation115.2.Tobefaithfultotheproducts125.3.Tobesimplebutcreative125.4.Tobecolourfulandimaginable125.5.Becomplyingwithcultureofsourcelanguage126.Conclusion13Acknowledgements14References15中国最大的论文知识平台www.lwxiezuo.co
7、m1.IntroductionWiththedeepeningofinternationaldivisionoflaborandthereinforcementofglobaleconomicintegration,themerchandisecirculationbetweendifferentcountrieshavebecomemuchmorefrequently.Internationaltradinghasbe
此文档下载收益归作者所有