主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例

主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例

ID:32403527

大小:2.99 MB

页数:87页

时间:2019-02-04

主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例_第1页
主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例_第2页
主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例_第3页
主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例_第4页
主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例_第5页
资源描述:

《主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究——以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、删删一Title:ThematicTheoryandCoherenceofTemporalAdverbialClausesinEnglish—ChineseTranslation—ACaseStudyonOliverTwistandItsThreeChineseVersionsMajor:ForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsName:RuanQiaoyunSupervisor:LiLil一-Signature:AbstractLi乙i‘Inthediscoursebackgroun

2、d,themeisputforwardasasignificantconcepttodescribesentenceorganization.Asthestartingpointofmessage,themealwaysoccursinitially,whereastheleftpartisrheme.Infact,suchkindofthematicstructureexistsineveryclause,whileinadiscourse,thespecificconnectionandchangeamongtheth

3、emesandrhemesofclausesiscalledthematicprogression,oneoftheimportantmethodstoachievetextualcoherence.However,ifatranslatoronlyconcernsabouttheisolatedthematicstructureofeveryclauseregardlessofthesequentialinformationpromotedbythematicprogression,sententialcoherence

4、carlnotbeachievedatall,muchlesstextualcoherence.Amongmanytypicalsentences,temporaladverbialclauseisacommonbutcomplicatedlinguisticphenomenonfortherearesomesentenceslookingliketemporaladverbialclausesgrammaticallybutconveyingnon-temporalrelations,such弱causativerela

5、tion,hypotheticalrelation,,adversativerelation,contrast,concessiverelation,etc.Justduetotheiruniquesyntactic,excellentflexibilityandhighfrequency,temporaladverbialclauseshaveattractedmoreattentioninrecentyears.Actually,inliteratureworks,theirpositionisendowedwith.

6、author’Sspecialpurposes;moreover,theirpositionisnotarbitraryconcerningtextualcoherence,whichareusuallyignoredbytranslators.Inviewofthis,thethesismakesastudyaboutthesetemporaladverbialclauses山西师范大学学位论文introducedbybefore/while/when/as/after/inspecificcontextsamongth

7、ethreeChineseversionsofOliverTwistthroughthecombinationofquantitativeandqualitativeanalysis.Afterelaboratelydescribingthegeneralfeaturesoftemporaladverbialclauses,itfurtherexploreshowCantheircoherencebeachievedinE·Ctranslationthroughfourmethodsbasedonthematictheor

8、y.Sequently,itsmajorfindingsareasfollowings:1)Astothepositionoftemporaladverbialclauses,greatdifferenceexistsbetweenEnglishandChinese.Namely,inEnglish,t

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。