2013年12月cet46翻译真题及答案

2013年12月cet46翻译真题及答案

ID:32277541

大小:135.50 KB

页数:3页

时间:2019-02-02

2013年12月cet46翻译真题及答案_第1页
2013年12月cet46翻译真题及答案_第2页
2013年12月cet46翻译真题及答案_第3页
资源描述:

《2013年12月cet46翻译真题及答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、CET4【一】"中国结  中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。  【参考译文】  TheChineseknotwasfirstlyinventedbycraftsmanandithasbecomeanelegantartafterhundredyearsofimprov

2、ement.Inancienttimes,peopleuseknottorecordevents,butnowadaysitisusedfordecoration.“Knot”inChinesestandsforlove,marriageandreunion.Chineseknotisusedasgiftorornament,whichcanbringingoodluckandsweepawayillfortune.Havinghandedovergenerationsaftergenerations,thistypeo

3、fhandicraftisextremelypopularinChinaaswellasthewholeworld.【二】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(TheQingDynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。、  【参考译文】Asforthedinningpeop

4、le,”TeaorCoffee?”isaquestionfrequentlyasked.CoffeeisusuallytheWesterns’firstchoice,whileteaistheprefermentofChinese.TraditionhasitthatteaisfoundbyoneChineseEmperor,wholivedin5000yearsago.Atthattime,teaisusedtohealsickness.DuringMing-Qingdynasties,teahousesareacro

5、ssthecountry.TeadrinkingspreadintoJapaneseasearlyasinthe6thcentury,yetitdidnotspreadintoEuropeandAmericauntilthe18thcentury.Nowadays,teaisoneofthemostpopularbeveragesallovertheworld.TeaisthetreasureofChinaandtheimportantcomponentofChinesetraditionandculture.【三】信息

6、技术(InformationTechnology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术(InformationTechnology)引起广大人民的重视是一件好事。AsChinacitizensattachinggreatimportancetotherapidlydevelopmentofInformationTechnology,

7、somecollegeevensetitasacompulsorycourse.Regardingtothisphenomenon,peopleholddifferentviews.Somepeoplethinkitisnotnecessary,forstudentsshouldlearnthetraditionalcurriculum.Anotherpartofpeoplethinkitisaneed,becauseChinashouldkeeppacewiththetimes.Anyway,itisagoodthin

8、gthatInformationTechnologyarousedpublicconcern.【四】很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技术和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。