六级翻译真题及答案整理

六级翻译真题及答案整理

ID:11472863

大小:30.00 KB

页数:5页

时间:2018-07-12

六级翻译真题及答案整理_第1页
六级翻译真题及答案整理_第2页
六级翻译真题及答案整理_第3页
六级翻译真题及答案整理_第4页
六级翻译真题及答案整理_第5页
资源描述:

《六级翻译真题及答案整理》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、★精品文档★六级翻译真题及答案整理  六级翻译真题及答案中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了关注高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努力最佳地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。译文一Chinawillendeavortoensureeveryemployeetohavea

2、verage13.3yearsofeducation.Ifthegoalisachieved,amajorityofpeopleenteringthelabormarketwillbehavingBachelor’sdegree。Inthenextfewyears,Chinawillincreasethenumberofpeopleinvocationalcollege.Exceptfocusingonthehighereducation,thegovernmentwillfindabreakthroughpointtoensurethej

3、usticeofeducation.Chinaistryingtooptimizeeducationresourcesand,accordingly,thecountrysideaswellasthelessdevelopedareaswillreceivemore2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作–独家原创5/5★精品文档★support。Inaddition,theeducationministrydecidestoimprovethenutritionofstudentsinlessdevelopedareasandpr

4、ovidesequalopportunitiesforthechildrenofworkersfromoutoftowntoreceiveeducationinthecity。译文二Chinawillstrivetoensurethatemployeesshouldreceivedanaverageof13.3yearsofeducationby2015.Ifthisgoalcanbeachieved,themajorityofpeoplewhoenterthelabormarketwillberequiredtoobtainacolleg

5、edegreeinthefuture.Overthenextfewyears,Chinawillfocusonincreasingcollegeenrollment:apartfromattachingimportancetothehighereducationsystem,Chinawillalsoseeknewbreakthroughstopursueafairereducationalsystem.Chinaismakingeffortstooptimizetheuseofeducationalresourcessothatrural

6、andlessdevelopedareaswillreceivemoresupport.TheMinistryofEducationalsodecidesto2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作–独家原创5/5★精品文档★improvestudentnutritioninunderdevelopedregions,andtoofferequaleducationopportunitiesforchildrenofmigrantworkersinthecity.六级翻译真题及答案2自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以

7、市场为基础的经济,经历了经济和社会的快速发展。平均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。政府已设定目标减少污染,提高能源效率,改善得到教育和医保的机会,并扩大社会保障。中国现在7%的经济年增长目标表明政府是在重视生活质量而不是增长速度。译文一Sincethereformin1978,withtherapiddevelopmentofeconomyandsociety,Chineseeconomyha

8、stransferredintomarketeconomyfromcommandeconomy.Theaverage10%growthofGDPhasliftedmorethan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。