《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告

《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告

ID:32016268

大小:6.24 MB

页数:63页

时间:2019-01-30

《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告_第1页
《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告_第2页
《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告_第3页
《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告_第4页
《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告_第5页
资源描述:

《《世界历史百科全书》(节选)翻译项目报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文选自《世界历史百科全书(WorldHistoryEncyclopedia)))——一部由多位作者共同完成的、全面介绍世界范围内各人种各文明历史发展的巨著。该项目选取的是该书“哥伦布大交换与人类适应性”章节作为翻译报告材料。哥伦布大交换是一场东半球与西半球之间生物、农作物、人种(包括黑奴>、文化、传染病、甚至思想观念极其广泛的大交换。本翻译报告的内容主要分为四个部分,第一部分为翻译项目介绍,包括项目的来源、意义以及报告结构等。第二部分为原作背景介绍,包括作者简介、主要内容和原文分析等。第三部分为翻译

2、难点与翻译方法,包括翻译难点分析、译前的准备工作、翻译理论与方法的选择与简述以及理论方法的运用与重难点问题的解决等。第四部分总结了在翻译过程中所获得的经验教训、启发并指出仍待解决的问题。在该翻译报告中,译者以奈达的功能对等理论为支撑,并结合翻译实践经验,采用多种翻译策略并运用具体的实例论证了该理论在翻译中的重要性。关键词:《世界历史百科全书》;哥伦布大交换与人类适应性;功能对等理论;翻译策略AbstractThisisaprojectreportOiltranslationofWorldHistoryEncyclopedia(excer

3、pts),thefirstcomprehensiveworktotakealarge—scalethematiclookatthehumanspeciesworldwide.Theexcerptsofthisreportarefromthechapterof“TheColumbianExchangeandHumanAdaption'.TheColumbianExchange,alsoknownastheGrandExchange,wasadramaticallywidespreadexchangeofanimals,plants,cul

4、ture,humanpopulations(includingslaves),communicabledisease,andideasbetweenNewWorldandOldWorld.Themaincontentofthisreportisdividedintofourparts:PartOneisthetranslationprojectdescription,includingprojectsignificance,projectoriginandthestructureofthereport.PartTwoistheintro

5、ductionofthesourcetextbackground,includingintroductionoftheauthor,maincontentandanalysisofthesourcetext.PartThreeisaboutqualitycontrol,includingpreparationsbeforetranslation,thedifficultiesencounteredwhiletranslatingandhowtosettlethoseproblemsthroughvarioustranslationstr

6、ategies.PartFourconcludeswiththelessons,enlightenmentsandunsolvedproblemsinthetranslationproject.UnderpinnedbyNida’STheFunctionalEquivalenceTheory,thereporterarguedtheimportanceofFunctionalEquivalenceintranslationusingdifferenttranslationstrategiesandconcreteexamples.Key

7、Words:WorldHistoryEncyclopedia;TheColumbianExchangeandHumanAdaption;FunctionalEquivalence;translationstrategies摘要目录Abstract⋯⋯⋯⋯.⋯..¨I目j录...⋯⋯⋯⋯⋯⋯....⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯.⋯⋯⋯I】口【一、翻译项目背景11.1项目来源⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.11.2项目意义⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.11.3项

8、日报告结构⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.2二、原文背景⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。2.1关于作者⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。32.2原文版本⋯⋯⋯⋯⋯⋯

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。