电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究

电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究

ID:31951804

大小:26.66 MB

页数:48页

时间:2019-01-29

电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究_第1页
电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究_第2页
电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究_第3页
电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究_第4页
电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究_第5页
资源描述:

《电力行业英文合同文本中的指示语研究——基于语料库方法的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果·除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声明学位论文作者签名:珠同竿如f文年1/YJ矽日学位论文版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印尉本和电子版,并采用影印、缩印、扫

2、描、数字化或其它手段保存论文;学校有权提供目录检索以及提供本学位论文全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交论文;学校可以采用影印、缩印或者其它方式合理使用学位论文,或将学位论文的内容编入相关数据库供检索;保密的学位论文在解密后遵守此规定。学位论文作者签名:泳目竿导师签名:召漱扣,上年』』月加日p口幢年,,月汐日Thisthesiswouldnothavebeenwhatitiswithoutthehelpandguidancefrommanypeople.Firstly,IgivemysincerethankstoProfe

3、ssorDi端Oaot噶wcn,mysupervisor,whohasbeenSOinspirmaencoura#ng,and弘懒sinceIchoseddxisasmyresearchfield.Onesimplycouldnotwishforab擞orkindersupervisor.1wouldliketogivemygratitudetoProfessorLiuLihua,ProfessorFengJieyun,colleagueWangJianhuiwhohavereadmythesisandofferedmereallyvaluableadv

4、ice,andhavegivenmeinsightfulsuggestionsinrevisingthethesis.1wouldalsoliketothankmyprofessorsinUIBEZhangCuiping,ZhuXiaoshu,andYangLinli,fromwhomI'velearnedalot.Withouttheirhelpandsupport,1wouldnothavefinishedthisthesis.Lastly,1wouldliketothankmyfamilymemberswhohaveallbeensupportiv

5、ethewholetime.Igivethemmyloveandmythanks.ZhangYuehuaNovember,2012摘要本文旨在基于语用学中指示现象的理论为基础,对电力行业英文合同中的指示语进行描述和分析性研究。指示语主要分为人称指示语,时问指示语,方位指示语,语篇指示语和社交指示语。其理论常被用来分析日常交流、文学、影视对白等语篇,但是极少有研究涉及合同语篇。随着电力行业对外贸易的发展,英文合同的重要性逐渐体现在大型电力企业中。对英文合同文本中指示语的理解和掌握,有利于该行业合同参与方起草和充分理解合同。本文研究提出以下研究问题:(1)电

6、力行业英文合同中,五种指示语是否都存在;(2)五种指示语的出现频率如何:(3)每种指示语类别的高频指示语有哪些,主要原因是什么?研究采用基于语料库的定量和定性相结合的研究方法,建立了包括四份分别来自于Siemens,ABB,Ansaldo,和Egesim四个国际著名公司的电力产品合同的小型语料库。在研究中主要使甩AntConc进行检索和统计。通过研究分析主要得到以下结论:(1)五种指示语在电力行业英文合同中都存在,其中社交指示语和语篇指示语出现频率较高,方位指示语、时间指示语和人称指示语出现频率较低。(2)在社交指示语中,“theBuyer”,“theS

7、eller”,和“theSupplier”出现频率最高,因为它们指示了合同的参与方,避免了公司名称的反复出现。(3)电力行业英文合同中的主要语篇指示语为古体词,主要为以“here-”和“there一”为词缀与介词共同组成的古语词,例如“hereinafter”,“hereof”,“thereof”,“thereto”等。古体词作为指示语可以增强合同文本语言的正式程度,同时增强语篇内部的衔接。(4)出现频率较高的方位指示语为“thiS”,“that”,“these”和“those”,通常搭配名词用来指代特定的产品或者条款。(5)研究发现的时间指示语主要为“

8、thedateof”形成的短语,用来指代特定的确切时间,以保证合同语言的准确。(

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。