关注过程与关注结果的翻译教学对比研究

关注过程与关注结果的翻译教学对比研究

ID:31679350

大小:58.83 KB

页数:5页

时间:2019-01-17

关注过程与关注结果的翻译教学对比研究_第1页
关注过程与关注结果的翻译教学对比研究_第2页
关注过程与关注结果的翻译教学对比研究_第3页
关注过程与关注结果的翻译教学对比研究_第4页
关注过程与关注结果的翻译教学对比研究_第5页
资源描述:

《关注过程与关注结果的翻译教学对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、关注过程与关注结果的翻译教学对比研究曹祥英南昌理工学院摘要:本文首先分析了翻译学的界定与本质,并阐述了翻译教学的含义与地位。然后,对关注过程和关注结果两种不同取向的教学模式进行简单描述,在此基础上,对比两种教学模式存在的差界。最后,就翻译教学中如何实现过程与结果兼顾提岀几点建议。关键词:关注过程;关注结果;翻译教学;作者简介:曹祥英(1980—),女,江西九江人,南昌理工学院副教授,硕士。研究方向:英语教学、翻译、教师教育研究。收稿日期:2017-11-02基金:江西省教育科学规划课题“关注过程取向下翻译教学模式研究”(课题编号:

2、15YB152)Received:2017-11-02一、翻译及其教学概述(一)翻译学的界定与本质在英语词汇屮,翻译学所对应的词有两个,即“Translatology"与^Translationstudics?,o其中,"Translatology”一词意为翻译的语言学,包括笔译和口译两种形式。而“Translationstudies"则有着更广泛的接受程度,并得到了国际应用语言学会议的认可。翻译学的学科体系,大体可分为三部分,即普通翻译学、应用翻译学及翻译教育,既有纯理论的研究,也包含了应用理论的研究。在人文学科领域,翻译学具有

3、科学性、艺术性、客观性等特征,其本质属性是科学和艺术的结合与统一,研究范畴不仅包括翻译过程与翻译产甜,还涉及翻译人才的培养。(-)翻译教学的含义与地位有关翻译教学的概念,主要有两种观点:第一种观点认为,翻译教学是专为外语专业学生而设计的,通过运用句子翻译练习等手段,达到巩固外语语法结构的目的;第二种观点认为,翻译教学所训练的是翻译技巧,用于培养专门的翻译人才。我国的翻译教学研究经历了漫长的发展阶段,在理论学术思考、实践经验总结等方面,从雏形、萌芽阶段逐步走向成熟。作为一门学科,翻译教学具有良好的发展空间和光明的前途,应与时俱进,紧

4、密结合时代的要求,为社会培养更多优秀的翻译人才[1]。二、不同取向的教学模式简介(-)关注结果的教学模式传统的教学模式对教学结果关注较多,即在完成教学任务后,搜集各方面的数据资料,整体判断教学计划的成效,形成终结性评价。在关注结果的教学评价模式下,重点测试学生的学习水平,以此作为衡量教学成果的重要依据。评价主体相对单一,往往只是教师对学生进行单方面评价,而对学生的情感体验缺乏关注。尽管也会在一定程度上征求学生的意见和建议,但结果往往收效甚微。(二)关注过程的教学模式形成性评价是在教学实施过程中,了解每个教学环节的优缺点,从而为进一

5、步修订和完善教学计划提供可靠依据。在关注过程的教学评价模式下,教师将更多注意力放在学生学习与思考的过程上,并将其作为调整教学策略与方法的依据。同时,为学生提供了更多参与教学评价的机会,使其与教师一样成为教学评价主体。教师基于学生的反馈,与学生共同探讨更为有效的教学方式,从而提高教学质量和效率。三、关注过程与关注结果的翻译教学模式对比(-)学习理论依据不同行为主义学习理论是当今学习理论的主要流派之一,也被称为刺激-反应理论,关注结果的翻译教学以此作为学习理论依据。在行为主义理论下,刺激与反应之间是通过学习联结的。在翻译教学中,教师通

6、过精心的课前准备、反复的课堂练习,积极为学生创设教学情境,以形成某种相倚关系,让学生在翻译训练屮,做出合乎需要的行为反应,以达到塑造和矫正学生行为的目的,促进学生提高翻译能力及1。而关注过程的翻译教学则是以建构主义学习理论为依据。学习者往往是在积累了一定的知识和经验后,才会开始学习新知识,该理论认为学习与知识的建构是一个积极主动的过程。翻译是一种重构过程,涉及社会、文化与个人的交互构建,借助于某种语言来完成。在翻译教学中,教师以学生为教学主体,更强调师生之间的合作与交际。基础知识学习,不再采用育•接教学的方式,而是通过场景模拟等活

7、动,变翻译练习为翻译实践。(-)教学目标不同关注结果的传统翻译教学模式,整体目标在于提高学生的翻译能力;而具体目标则是传授语言与翻译的相关知识,体现的是识记和理解层次的目标。由于翻译教学过程较为复杂,在教学过程中,教师往往偏重于词汇、语法、句型等方面知识的讲解,让学生掌握翻译的基本内容。为此,教师会不断列举译例,从中归纳出相应规律,教会学生常用的翻译技法。同时,辅Z以大量的翻译练习,让学生掌握相关的语言与翻译知识。相比之下,关注过程的翻译教学模式,尽管整体目标也是提高学生的翻译能力,但具体目标却发牛了较大变化。要求学牛掌握翻译的方

8、法,善于运用翻译资源,体现运用与评价层次的目标。在执行翻译任务过程中,学生必然会遇到各种各样的问题,而教师在此过程屮积极发挥其引导作用,鼓励学生Z间进行交流讨论,不仅能提高学生运用语言知识的能力,述能使学生在翻译过程中,对于所采用的翻译策略与方法进

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。