关联理论在国内翻译领域的应用

关联理论在国内翻译领域的应用

ID:31387640

大小:108.50 KB

页数:7页

时间:2019-01-09

关联理论在国内翻译领域的应用_第1页
关联理论在国内翻译领域的应用_第2页
关联理论在国内翻译领域的应用_第3页
关联理论在国内翻译领域的应用_第4页
关联理论在国内翻译领域的应用_第5页
资源描述:

《关联理论在国内翻译领域的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、关联理论在国内翻译领域的应用  内容摘要:关联理论是一种认知理论,是认知语用学的基础。翻译是受关联理论影响最大的学科之一,本文通过对关联理论的介绍及关联理论与翻译学科的交叉与应用的综述,最终证明关联理论尽管自身存在不足,但是,它对翻译实践和翻译批评具有一定的解释力的价值是被大家所认可的。  关键词:关联理论翻译研究应用  1.前言  1986年法国语言学家、哲学家DanSperber和英国语言学家DeirdreWilson出版了专著Relevance:Com-munieationandCognition,提出了涉及交际与认知的关联理论。在西方被称为“关联理

2、论语用学”或“认知语用学”。Earnst-AugustGutt将语用学中的关联原则与认知心理学普遍原理结合起来,提出了关联翻译论(relevancetranslationtheory)。  关联理论所关注的核心问题是自然语言的交际与认知,在关联理论的框架下,翻译是一种认知――推理活动,是一种涉及到大脑机制的交际行为.它给翻译提供了一个统一的理论框架,奠定了翻译本体论和方法论的理论基础。它指出语言交际就是一个认知――推理的互明过程,对话语的理解就是一种认知活动。(Sperber&Wilson,1986)人们在语言交际中采用的是“明示―推理模式”(os

3、tensive-inferential7model),推理的目的并不是要证明某交际活动是否具有关联性,而是要找到这种内在的关联性和获得最佳的关联效果(李寅、罗选民,2004)。推理的前提是每一个明示的交际行为都应设想为它本身具有最佳关联性(何自然,2004)。因此理解语言的过程不仅是一个解码过程,更是一个推理过程(inferentialprocess),即给定言者的话语,单凭词语和句法所提供的编码信息而得到的真值条件语义解释是未确定的(underdetermined),听者需要借助隐性推理机制,从言者话语中推导出显义(explicature),即话语语句自

4、身的完整命题内容,进而推导出更多的命题――高阶显义(higher-orderexplicature)和可能存在的寓义(implicature)(蒋严,2002)。也就是说,要找到和对方话语以及语境假设的最佳关联,最终得到语境效果,使得交际成功。通过推理推断出语境的暗含,这一交际行为包含两个明示―推理过程:其一,原文作者向译者明示其交际意图,译者则根据原文的信息、逻辑以及自己脑海中的百科知识,以读者的身份经认知获得最佳关联。其二,译者以交际者的身份在译文中向译文读者转达原文作者的明示和交际意图,而译文读者则要根据译文所提供的信息、逻辑以及大脑中的百科知识等进

5、行推理,以最小的推理努力获得最佳关联。  目前,国内外在关联翻译研究方面均取得了较大进展,本文着重介绍了关联理论国内的研究进展情况。  2.关联理论在国内的研究进展  2.1关联理论在国内的发展  在我国,关联理论的发展可分为以下三个阶段:  2.1.1引入7  沈家煊最早把该理论介绍给读者。在“迅递与认知的相关性”一文中对《关联性:交际与认知》的第一章“交际”和第三章“关联性”加以介绍,同时还对关联理论和Grice理论之间的差异进行了对比(沈家煊,1988)。桂诗春也在解释语言学习的心理问题时引述了关联理论(桂诗春,1993)。  2.1.2研究  我国

6、学者对关联理论的内容已基本熟悉,并意识到它大大地拓宽了语用学的研究领域,认为关联理论就是认知语用学的基础,并对其优缺点进行了探讨。近几年国内出版的语用学著作也辟有专门的章节介绍关联理论。何自然指出关联理论是对Grice理论的修正与补充,具有灵活性,并断言关联理论可以取代Grice会话合作原则。(何自然,2004)刘绍忠阐述了关联理论的交际观,认为关联理论把交际上升到哲学的位置以及从心理认知的视角解释交际活动。交际能否成功主要看交际者对认知环境能否相互明白和相互明示,最后进一步指出了关联理论交际观的优缺点及正确看待关联理论的态度。(刘绍忠,1997)  2.

7、1.3应用  7何自然归纳关联理论的几个修正与补充,包括关联原则、关联假设、概念意义与程序意义、正面认知效果、语境效果与语境假设的削弱等方面,从而展示关联理论的新发展。严世清对关联理论的隐喻观作了更为详尽的介绍,并指出传统隐喻理解的不足。这一阶段的研究已经开始注重学科交叉研究,硕果累累,显示了关联理论的强大生命力,但是相比该理论在欧洲(尤其是欧洲的英国、西班牙)以及亚洲的日本的应用性研究,我国的研究还存在一定的不足,尤其缺乏应用性成果,同时也还存在一些误解。  2.2关联理论在国内的应用  目前关联理论的应用研究主要涉及言语交际、翻译、认知心理学、语篇以及

8、第二语言教学等方面。  2.2.1言语交际中的语用问题  我国学者

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。